| A comprehensive range of penalties for corruption-related offences has been established. | В отношении преступлений, связанных с коррупцией, предусматривается весьма широкий комплекс мер наказания. |
| It prepared a comprehensive set of measures against violence against women. | Им был разработан широкий комплекс мер по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| Her delegation expected that a more comprehensive resolution would be drafted after publication of the report requested therein. | Делегация страны оратора надеется, что после публикации доклада будет разработана резолюция, охватывающая более широкий спектр вопросов. |
| If the Council's budget was extended in the future, it would allow a more comprehensive monitoring for such problems. | Если бюджет Совета будет увеличен, можно будет обеспечить более широкий мониторинг для выявления проблем такого рода. |
| Despite a very comprehensive legal armoury for combating discrimination, Switzerland had not escaped certain problems. | Несмотря на весьма широкий арсенал правовых средств для борьбы с дискриминацией, Швейцария не застрахована от определенных проблем. |
| As in previous reports, a comprehensive selection of relevant tables, charts and maps will be annexed to the document. | Как и в предыдущих докладах, к документу будет прилагаться широкий набор соответствующих таблиц, графиков и карт. |
| As a result of comprehensive action in respect of medical services, the infant mortality rate had decreased. | Благодаря этим имеющим широкий характер мероприятиям в сфере здравоохранения удалось снизить уровень детской смертности. |
| The Committee noted with satisfaction the comprehensive response to the survey that had been received from Member States. | Комитет с удовлетворением отметил широкий отклик государств-членов на обследование. |
| The Habitat Agenda is quite comprehensive, but new issues, such as globalization, debt and corruption, have emerged. | Повестка дня Хабитат охватывает весьма широкий круг вопросов, однако в последнее время появились такие новые проблемы, как глобализация, задолженность и коррупция. |
| Our product spectrum comprises a comprehensive variety of paint spraying systems. | Наш ассортимент продукции в области окрасочных камер охватывает широкий спектр окрасочных установок. |
| Therefore a more comprehensive application of debt relief measures had become necessary. | Именно поэтому к вопросу об облегчении бремени задолженности необходимо применять более широкий подход. |
| A comprehensive approach should take into account all forms of debt, including multilateral debt, and all the debtor countries. | Этот широкий подход должен распространяться на все формы задолженности, включая многостороннюю задолженность, и все страны-должники. |
| To meet the needs of field personnel, some organization, have developed field kits with a comprehensive range of survival items. | Для удовлетворения потребностей персонала на местах некоторые организации подготовили полевые комплекты, в которые входит широкий круг предметов жизнеобеспечения. |
| The problem must be addressed in a more comprehensive and coordinated manner, based on the principle of genuine cooperation. | Необходимо применять более широкий и скоординированный подход к этому вопросу на основе принципа подлинного сотрудничества. |
| Accordingly, her country had developed a comprehensive approach to children's issues. | В этой связи Ямайка выработала широкий подход к вопросам благосостояния детей. |
| Efforts were being made to ensure that government programmes for indigenous peoples were coordinated and comprehensive. | Предпринимаются усилия, направленные на координацию и широкий охват правительственных программ для коренных народов. |
| In addition, El Salvador noted the contribution of psychotherapy and group therapy, and Australia highlighted the comprehensive range of responses offered. | Кроме того, Сальвадор отметил значение психотерапии и групповой терапии, а Австралия подчеркнула широкий диапазон предлагаемых ответных мер. |
| If we do not want that to happen, we should start afresh and take a different and more comprehensive approach. | Если мы не хотим, чтобы это произошло, нам необходимо начать все сначала и использовать другой и более широкий подход. |
| There was also a need for a comprehensive approach based on long-term strategies to support and consolidate peace. | Кроме того, необходим широкий подход, в основе которого лежат долгосрочные стратегии поддержания и укрепления мира. |
| The report covers a comprehensive range of issues. | Доклад охватывает очень широкий круг вопросов. |
| Globalization has come to assume a more comprehensive meaning, while interdependence between nations has grown stronger. | Глобализация приобрела более широкий смысл, а взаимозависимость между странами окрепла. |
| A comprehensive debriefing has been held with senior management of the bureaux to present the main findings and recommendations. | Для представления основных выводов и рекомендаций было организовано совещание с участием старших руководителей бюро, на котором до их сведения был доведен широкий круг вопросов. |
| A number of delegations welcomed the comprehensive presentation of the national report of Estonia. | Ряд делегаций с удовлетворением отметили широкий охват национального доклада Эстонии. |
| A comprehensive approach to the oversight of arms transactions is needed. | Необходимо разработать широкий механизм контроля за торговыми операциями с оружием. |
| The Ministry of Health has health-care facilities in New Providence and the family islands providing comprehensive services that are affordable and accessible. | Министерство здравоохранения имеет медицинские центры на островах Нью-Провиденс и Фэмили, которые оказывают широкий круг доступных по ценам услуг. |