It contains a comprehensive overview of the fate of children caught in conflicts, draws on specific activities from the field, traces the progress made thus far and provides a list of additional key actions that may be taken in the near future. |
В нем содержится всеобъемлющий анализ судьбы детей, оказывающихся втянутыми в вооруженный конфликт, с использованием данных, полученных в результате проведения конкретных мероприятий на местах, прослеживается достигнутый на сегодня прогресс и приводится перечень дополнительных основных мер, которые следует предпринять в будущем. |
CARICOM called on the international community to ensure that the approach adopted was comprehensive and transparent and involved accountability (particularly in connection with money-laundering), with mutually agreed principles and wide participation in the decision-making process. |
КАРИКОМ призывает международное сообщество обеспечить всеобъемлющий транспарентных характер принятого подхода, предусматривающего подотчетность (особенно в связи с отмыванием денежных средств) при взаимосогласованных принципах и широком участии в процессе выработки решений. |
UNCLOS, principally in its Part XIII, lays down a comprehensive global regime under which States are required to promote and conduct marine scientific research and cooperate in such research. |
В ЮНКЛОС, главным образом в части XIII, закреплен всеобъемлющий глобальный режим, согласно которому государства должны поощрять и вести морские научные исследования и сотрудничать в таких исследованиях. |
There already exists a comprehensive inventory of needs built up over two decades; the Consultative Process can benefit from revisiting the inventory so that it can focus on the most critical needs and the requisite measures amenable to international coordination and cooperation. |
Был подготовлен всеобъемлющий перечень потребностей, накопившихся более чем за 20-летний период; Консультативному процессу было бы полезно обратиться к данному перечню, чтобы сосредоточить внимание на самых важных потребностях и необходимых мерах, в осуществлении которых возможна международная координация и сотрудничество. |
The company built up a comprehensive product portfolio of monitoring equipment which included sound level meters, noise dosimeters, heat stress monitors, dust samplers, and specialised air samplers to detect vapours and hazardous gases. |
Компания создала всеобъемлющий портфель продуктов мониторинга оборудования, которое включено Шумомеры, шум дозиметры, мониторы тепловой стресс, пыль пробоотборники, и специализированные для отбора проб воздуха для обнаружения паров и опасные газы. |
Instead, PwC helped pioneer the concept and practice of non-financial performance reporting with the development of ValueReporting - the most comprehensive and robust approach to reporting transparency available in the marketplace. |
РшС стала первопроходцем в области теории и практики отчетности о нефинансовых результатах деятельности, создав ValueReporting - самый всеобъемлющий и проверенный подход к достижению прозрачности на сегодняшнем рынке. |
These systems can provide a comprehensive database audit trail in addition to the intrusion detection mechanisms, and some systems can also provide protection by terminating user sessions and/or quarantining users demonstrating suspicious behavior. |
Эти системы могут обеспечить всеобъемлющий контрольный журнал базы данных в дополнение к механизмам обнаружения вторжений, а некоторые системы также могут обеспечивать защиту путем прекращения сеансов пользователей и карантина пользователей, демонстрирующих подозрительное поведение. |
The Commission also called on all stakeholders to undertake comprehensive national and regional-level reviews of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and commemorative activities for the twentieth anniversary of the Fourth World Conference on Women. |
Комиссия также призвала все заинтересованные стороны провести на национальном и региональном уровнях всеобъемлющий обзор хода осуществления Пекинской декларации и Платформы действий и торжественные мероприятия по случаю двадцатой годовщины четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
Those frameworks should be recast into a comprehensive and unequivocal set of principles, rules and practice-oriented procedures covering the whole life cycle of a document (recommendation 1). |
Нормативная база ВДА должна быть переформатирована во всеобъемлющий и не допускающий двойного толкования свод принципов, правил и практических процедур, охватывающих весь жизненный цикл документов (рекомендация 1). |
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples is the most comprehensive and advanced international instrument incorporating indigenous people's rights. |
Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов представляет собой наиболее всеобъемлющий и передовой международный документ, касающийся прав коренных народов. |
The new comprehensive Liechtenstein Law on Brokering in War Material, which entered into force on 1 March 2009, strengthens the legal basis for cooperation with international organizations and for data protection, sets clear responsibilities for enforcement and increases the penalties for violations. |
Новый всеобъемлющий лихтенштейнский Закон о посреднических операциях с военным имуществом, который вступил в силу 1 марта 2009 года, укрепляет правовую базу для сотрудничества с международными организациями и для защиты данных, устанавливает четкие обязанности в сфере правоприменения и ужесточает наказания за нарушения. |
In order to keep up with advancements in consumer electronic equipment, Singapore is currently undertaking its own comprehensive review of its list of luxury goods prohibited for transfer to that country. |
Чтобы не отставать от прогресса на рынке электробытовых приборов, Сингапур в настоящее время проводит свой собственный всеобъемлющий анализ перечня предметов роскоши, передача которых в эту страну запрещена. |
While significant efforts have been made within the framework of State, sectoral and regional programmes, as well as with international assistance, a more comprehensive and coherent approach is needed to alleviate the problems of the region. |
Несмотря на значительные усилия, предпринятые по линии государственных, отраслевых и областных программ, а также благодаря международной помощи, для решения проблем региона необходимо принять более всеобъемлющий и согласованный подход. |
The Mission Support Division conducted a comprehensive civilian staffing review and related internal support structures with a view to further improving the delivery of support services and seeking synergies by consolidating related logistical and administrative functions. |
Отдел поддержки миссии в целях дальнейшего улучшения оказания услуг и достижения синергетического эффекта путем консолидации соответствующих материально-технических и административных функций провел всеобъемлющий обзор комплектования штата гражданского персонала и соответствующих внутренних структур. |
What was needed in all States were explicit and comprehensive bans, supplemented by specific bans of, for example, domestic violence, corporal punishment and honour crimes. |
Во всех государствах необходимо ввести прямой всеобъемлющий запрет, дополненный конкретными запретами, например, на домашнее насилие, телесные наказания или преступления в защиту чести. |
If NATO members, Afghanistan's government and citizens, and, by many accounts, the insurgents, can all agree that there is no military solution to ending the conflict, it is high time to consider and support a comprehensive political process. |
Если члены НАТО, правительство Афганистана и граждане, а также, во многих случаях, повстанцы смогут прийти к согласию, что конфликт нельзя завершить военным путем, то тогда настало время рассмотреть и поддержать всеобъемлющий политический процесс. |
Medical Subject Headings (MeSH) is a comprehensive controlled vocabulary for the purpose of indexing journal articles and books in the life sciences; it serves as a thesaurus that facilitates searching. |
Медицинские предметные рубрики (Medical Subject Headings, сокращённо MeSH) - всеобъемлющий контролируемый словарь, индексирующий журнальные статьи и книги по естественным наукам; может также служить в качестве тезауруса, облегчающего поиск информации. |
On the issue of mass exoduses, a comprehensive biannual report was submitted to the sixty-first session of the Commission on Human Rights pursuant to its decision 2003/52. |
Всеобъемлющий двухлетний доклад по вопросам о массовых исходах был представлен Комиссии по правам человека на ее шестьдесят первой сессии в соответствии с резолюцией 2003/52. |
Obviously, such a comprehensive approach to those specific areas of law reform would require the Government to withdraw the declaratory statement to article 16, paragraph 1 of the Convention. |
Очевидно, что такой всеобъемлющий подход к этим конкретным вопросам законодательной реформы потребует от правительства исключения его декларативного заявления к пункту 1 статьи 16 Конвенции. |
There should be a comprehensive code that would guarantee the equality of women in all aspects of Indian life, regardless of the tradition, culture or religion practised in that particular area. |
Необходимо создать всеобъемлющий юридический кодекс, который гарантировал бы равноправие женщин во всех аспектах жизни индийского общества, независимо от традиций, культуры или религии, которые сложились в том или ином регионе. |
The forthcoming triennial comprehensive policy review would afford the Committee an opportunity to address matters relating to improved United Nations capacity to meet developing countries' needs and to the mobilization of stable, predictable multi-year financing for coherent and coordinated activities. |
Предстоящий третий всеобъемлющий обзор политики даст Комитету возможность решить вопросы, касающиеся укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в деле удовлетворения нужд развивающихся стран и обеспечения устойчивого, предсказуемого многолетнего финансирования согласованной и координируемой деятельности. |
Any efforts to address the illicit trafficking in small arms must be comprehensive and address all aspects of the small arms issue, including legal transfers, illicit trafficking and peace-building. |
Любые усилия по решению проблемы незаконного оборота стрелкового оружия должны носить всеобъемлющий характер и затрагивать все аспекты вопроса о стрелковом оружии, включая законные поставки, незаконный оборот и миростроительство. |
Recalling the Vienna Declaration and Programme of Action, 4/ which calls for a comprehensive approach by the international community with regard to refugees and displaced persons, |
ссылаясь на Венскую декларацию и Программу действий 4/, в которых к международному сообществу обращен призыв обеспечить всеобъемлющий подход к проблемам беженцев и перемещенных лиц, |
Requests the Secretariat to compile all the existing financial and administrative rules, regulations, practices and procedures relating to peace-keeping into a comprehensive document available to Member States; |
просит Секретариат свести для сведения государств-членов в единый всеобъемлющий документ информацию о всех существующих финансовых и административных правилах, положениях, практике и процедурах, касающихся операций по поддержанию мира; |
It is the Secretary-General's intention to undertake a comprehensive review of these arrangements with a view to identifying any areas of overlap or duplication and possibilities for streamlining and greater economy. |
Генеральный секретарь планирует провести всеобъемлющий обзор этих механизмов с целью выявления частичного или полного дублирования в деятельности и возможностей рационализации и обеспечения большей экономии. |