| Their objective is the elimination of any glimmer of hope for a just and comprehensive peace in the region. | Их цель состоит в том, чтобы убить любой проблеск надежды на справедливый и всеобъемлющий мир в регионе. |
| Likewise, we believe in a comprehensive approach that would address the political, economic, social and humanitarian conditions in the occupied territories. | Мы также считаем, что необходим такой всеобъемлющий подход, который будет направлен на решение политических, экономических, социальных и гуманитарных вопросов на оккупированных территориях. |
| A new comprehensive children's status has been enacted by Parliament and became operational with effect from 1 March. | Парламентом был разработан новый всеобъемлющий закон о детях, который вступил в силу с 1 марта. |
| We are planning also to draw up a comprehensive text. | Мы планируем также подготовить всеобъемлющий документ. |
| During the reporting period, a comprehensive plan of collaborative activities for the period 2001-2003 was adopted. | В течение отчетного периода был принят всеобъемлющий план совместных мероприятий на период 2001-2003 годов. |
| We appreciate the comprehensive and insightful briefing by Special Representative Adeniji. | Мы признательны Специальному представителю Адениджи за его всеобъемлющий и аналитический брифинг. |
| The resolution was comprehensive, and it acknowledged the right of self-defence against barbaric acts such as those of 11 September 2001. | Резолюция носила всеобъемлющий характер и признала право на самооборону в связи с варварскими актами, подобными тем, которые произошли 11 сентября. |
| It is proposed that a comprehensive report be prepared based on the responses. | На основе полученных ответов предлагается подготовить всеобъемлющий доклад. |
| Those resolutions are comprehensive and add impetus to the global fight against terrorism. | Эти резолюции имеют всеобъемлющий характер и придают импульс глобальной борьбе с терроризмом. |
| Our approach must be a comprehensive one. | Наш подход должен иметь всеобъемлющий характер. |
| The current crisis attests most starkly to the need to realize a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. | Нынешний кризис самым убедительным образом свидетельствует о необходимости обеспечить справедливый прочный и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке. |
| This is as it should be if we are to adopt a comprehensive and flexible approach to peace-building. | Так и должно быть, если мы хотим выработать всеобъемлющий и гибкий подход к миростроительству. |
| A comprehensive analysis of human settlements, based on 30 indicators, revealed the challenges that require priority attention. | Всеобъемлющий анализ населенных пунктов на основе тридцати показателей позволил выявить проблемы, требующие первоочередного внимания. |
| We are grateful for the comprehensive and thought-provoking report that we have in front of us today. | Мы признательны за представленный сегодня нашему вниманию всеобъемлющий и богатый идеями доклад. |
| We thank them for their comprehensive briefings. | Мы выражаем им признательность за всеобъемлющий брифинг. |
| A comprehensive approach involving both shelter and support to enable homeless persons to reintegrate into society is required. | Требуется всеобъемлющий подход, включающий как предоставление жилья, так и оказание поддержки бездомным в целях их реинтеграции в жизнь общества. |
| This calls for a comprehensive approach at the national and local levels. | Для этого требуется всеобъемлющий подход на национальном и местном уровнях. |
| This comprehensive approach must also be reflected in our policies on international cooperation. | Этот всеобъемлющий подход должен также найти свое отражение в нашей политике в области международного сотрудничества. |
| This participation must be comprehensive and transparent throughout all stages of the project cycle. | Такое участие должно носить всеобъемлющий и транспарентный характер на всех этапах осуществления проектов. |
| It is necessary to formulate comprehensive social security laws and regulations and to establish a social legal system protecting people of all ages. | Необходимо разработать всеобъемлющий свод законов и нормативов в области социального обеспечения и создать социальную правовую систему, защищающую людей всех возрастов. |
| We would like to commend the Panel for its very comprehensive report and extensive use of case studies. | Нам хотелось бы воздать Группе честь за ее весьма всеобъемлющий доклад и широкое использование в нем результатов расследований. |
| The Panel of Experts has presented a report which is well researched and comprehensive and merits our careful consideration. | Группа экспертов представила доклад, содержащий результаты серьезных исследований и имеющий всеобъемлющий характер, и заслуживающий в этой связи нашего тщательного рассмотрения. |
| A comprehensive action plan for implementation has been developed. | В целях ее практического осуществления был разработан всеобъемлющий план действий. |
| This first comprehensive review of the problem of violence presents data and other information on violence as a global public health problem. | Этот первый всеобъемлющий обзор проблемы насилия содержит данные и другую информацию о насилии как о глобальной проблеме здравоохранения. |
| I must say that this was a very comprehensive report, touching on all aspects of conflict prevention in a broader perspective. | Я должен сказать, что это весьма всеобъемлющий доклад, затрагивающий все аспекты предотвращения конфликтов в широком контексте. |