Delegations emphasized the comprehensive nature of the reform package. |
Делегации подчеркивали всеобъемлющий характер комплекса реформ. |
In our view, a comprehensive report should include the following. |
По нашему мнению, всеобъемлющий доклад должен включать в себя следующие элементы. |
The provisions of the Dayton Agreement are most comprehensive and should be implemented by all parties. |
Положения Дейтонского соглашения носят всеобъемлющий характер и должны выполняться всеми сторонами. |
The section on peacekeeping and post-conflict peace-building could be regarded as comprehensive but for two elements. |
Раздел по поддержанию мира и постконфликтному миростроительству мог бы рассматриваться как всеобъемлющий, если бы не два элемента. |
I would like to thank the Secretary-General for his comprehensive, constructive and coherent recommendations. |
Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за представленные им рекомендации, носящие всеобъемлющий, конструктивный и последовательный характер. |
We therefore hope that the Secretariat can prepare a more analytical and more comprehensive report. |
Поэтому мы надеемся, что Секретариат сумеет подготовить более аналитический и более всеобъемлющий доклад. |
The reports are well written and comprehensive. |
Доклады тщательно подготовлены и имеют всеобъемлющий характер. |
We regret that this extremely useful and comprehensive report was, once again, made available rather late. |
Мы сожалеем о том, что этот чрезвычайно полезный и всеобъемлющий доклад вновь был распространен довольно-таки поздно. |
The greatest source of strength enjoyed by the United Nations stems from its universality of membership and the comprehensive scope of its mandate. |
Важнейший источник силы для Организации Объединенных Наций - это универсальность ее членства и всеобъемлющий охват ее мандата. |
The task force has submitted a comprehensive report, which includes several conclusions and recommendations that are quite fundamental. |
Целевая группа представила всеобъемлющий доклад, содержащий несколько выводов и рекомендаций, которые являются довольно фундаментальными. |
The three decisions adopted at that Conference are inextricably interrelated and constitute a comprehensive package. |
Три принятых на этой Конференции решения неразрывно взаимосвязаны и составляют всеобъемлющий пакет. |
Finally, the 1997 Group concluded that a further comprehensive review of the operation of the Register was needed at an appropriate time. |
Последнее, Группа 1997 года пришла к выводу, что необходим дальнейший всеобъемлющий обзор действия Регистра в надлежащее время. |
It is comprehensive in that it aims to eliminate an entire category of weapons of mass destruction within specific predetermined time-frames. |
Он всеобъемлющий, поскольку направлен на ликвидацию целой категории оружия массового уничтожения в конкретные и заранее установленные сроки. |
The success of any mechanism for transparency should be established on a balanced, comprehensive and indiscriminate foundation. |
В основе успеха любого механизма транспарентности должен лежать сбалансированный, всеобъемлющий и неизбирательный подход. |
In the fisheries sector, a comprehensive review of the tuna industry and other offshore fishing activities would be undertaken. |
В секторе рыболовства будет проведен всеобъемлющий обзор лова тунца и другой промысловой деятельности в открытом море. |
The comprehensive changes in the intergovernmental machinery and the streamlining of the activities of the secretariat had improved the quality of output of the organization. |
Всеобъемлющий пересмотр межправительственного механизма и упрощение структуры деятельности Секретариата позволили повысить качество работы организации. |
A just, lasting and comprehensive peace in the Middle East cannot be established on the basis of the vision of only one party. |
Справедливый, прочный и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке не может быть установлен на основе видения лишь одной стороны. |
The Centre should submit to the Controller a comprehensive report on the financial performance of the Conference. |
Центру следует представить Контролеру всеобъемлющий доклад о финансовых показателях проведения Конференции. |
A comprehensive ban on testing would inhibit the introduction of new weapons and thus curtail sharply the qualitative development of nuclear weapons. |
Всеобъемлющий запрет испытаний препятствовал бы внедрению новых вооружений, а тем самым и резко ограничил бы качественное развитие ядерного оружия . |
Finally, the comprehensive Unification Treaty of 31 August 1990 stipulated the modalities for State unification. |
Наконец, всеобъемлющий Договор об объединении от 31 августа 1990 года предусматривал порядок объединения Германии. |
The Basic Law contains comprehensive lists of competences with regard to those areas where the Federation is allowed to pass legislation. |
Основной закон содержит всеобъемлющий перечень тех областей, в которых принятие законов входит в компетенцию Федерации. |
As I have just said, a just and comprehensive peace is the basis for achieving security. |
Как я только что сказал, справедливый и всеобъемлющий мир является основой для достижения безопасности. |
No one imagined that a just and comprehensive peace could be achieved free of cost or without difficulties. |
Никто не воображал, что справедливый и всеобъемлющий мир мог быть достигнут легко и без труда. |
The proposed comprehensive recruitment plan should be established without further delay. |
Необходимо срочно разработать предлагаемый всеобъемлющий план приема на работу. |
My Government is further required under our Constitution to provide basic health care; thus we have instituted a comprehensive health insurance scheme. |
В соответствии с нашей конституцией правительство обязано обеспечивать основные услуги в области здравоохранения; в связи с этим мы разработали всеобъемлющий план страхования здоровья. |