| Delegations emphasized the comprehensive nature of the reform package. | Делегации подчеркивали всеобъемлющий характер комплекса реформ. |
| In our view, a comprehensive report should include the following. | По нашему мнению, всеобъемлющий доклад должен включать в себя следующие элементы. |
| The provisions of the Dayton Agreement are most comprehensive and should be implemented by all parties. | Положения Дейтонского соглашения носят всеобъемлющий характер и должны выполняться всеми сторонами. |
| The section on peacekeeping and post-conflict peace-building could be regarded as comprehensive but for two elements. | Раздел по поддержанию мира и постконфликтному миростроительству мог бы рассматриваться как всеобъемлющий, если бы не два элемента. |
| I would like to thank the Secretary-General for his comprehensive, constructive and coherent recommendations. | Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за представленные им рекомендации, носящие всеобъемлющий, конструктивный и последовательный характер. |
| We therefore hope that the Secretariat can prepare a more analytical and more comprehensive report. | Поэтому мы надеемся, что Секретариат сумеет подготовить более аналитический и более всеобъемлющий доклад. |
| The reports are well written and comprehensive. | Доклады тщательно подготовлены и имеют всеобъемлющий характер. |
| We regret that this extremely useful and comprehensive report was, once again, made available rather late. | Мы сожалеем о том, что этот чрезвычайно полезный и всеобъемлющий доклад вновь был распространен довольно-таки поздно. |
| The greatest source of strength enjoyed by the United Nations stems from its universality of membership and the comprehensive scope of its mandate. | Важнейший источник силы для Организации Объединенных Наций - это универсальность ее членства и всеобъемлющий охват ее мандата. |
| The task force has submitted a comprehensive report, which includes several conclusions and recommendations that are quite fundamental. | Целевая группа представила всеобъемлющий доклад, содержащий несколько выводов и рекомендаций, которые являются довольно фундаментальными. |
| The three decisions adopted at that Conference are inextricably interrelated and constitute a comprehensive package. | Три принятых на этой Конференции решения неразрывно взаимосвязаны и составляют всеобъемлющий пакет. |
| Finally, the 1997 Group concluded that a further comprehensive review of the operation of the Register was needed at an appropriate time. | Последнее, Группа 1997 года пришла к выводу, что необходим дальнейший всеобъемлющий обзор действия Регистра в надлежащее время. |
| It is comprehensive in that it aims to eliminate an entire category of weapons of mass destruction within specific predetermined time-frames. | Он всеобъемлющий, поскольку направлен на ликвидацию целой категории оружия массового уничтожения в конкретные и заранее установленные сроки. |
| The success of any mechanism for transparency should be established on a balanced, comprehensive and indiscriminate foundation. | В основе успеха любого механизма транспарентности должен лежать сбалансированный, всеобъемлющий и неизбирательный подход. |
| In the fisheries sector, a comprehensive review of the tuna industry and other offshore fishing activities would be undertaken. | В секторе рыболовства будет проведен всеобъемлющий обзор лова тунца и другой промысловой деятельности в открытом море. |
| The comprehensive changes in the intergovernmental machinery and the streamlining of the activities of the secretariat had improved the quality of output of the organization. | Всеобъемлющий пересмотр межправительственного механизма и упрощение структуры деятельности Секретариата позволили повысить качество работы организации. |
| A just, lasting and comprehensive peace in the Middle East cannot be established on the basis of the vision of only one party. | Справедливый, прочный и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке не может быть установлен на основе видения лишь одной стороны. |
| The Centre should submit to the Controller a comprehensive report on the financial performance of the Conference. | Центру следует представить Контролеру всеобъемлющий доклад о финансовых показателях проведения Конференции. |
| A comprehensive ban on testing would inhibit the introduction of new weapons and thus curtail sharply the qualitative development of nuclear weapons. | Всеобъемлющий запрет испытаний препятствовал бы внедрению новых вооружений, а тем самым и резко ограничил бы качественное развитие ядерного оружия . |
| Finally, the comprehensive Unification Treaty of 31 August 1990 stipulated the modalities for State unification. | Наконец, всеобъемлющий Договор об объединении от 31 августа 1990 года предусматривал порядок объединения Германии. |
| The Basic Law contains comprehensive lists of competences with regard to those areas where the Federation is allowed to pass legislation. | Основной закон содержит всеобъемлющий перечень тех областей, в которых принятие законов входит в компетенцию Федерации. |
| As I have just said, a just and comprehensive peace is the basis for achieving security. | Как я только что сказал, справедливый и всеобъемлющий мир является основой для достижения безопасности. |
| No one imagined that a just and comprehensive peace could be achieved free of cost or without difficulties. | Никто не воображал, что справедливый и всеобъемлющий мир мог быть достигнут легко и без труда. |
| The proposed comprehensive recruitment plan should be established without further delay. | Необходимо срочно разработать предлагаемый всеобъемлющий план приема на работу. |
| My Government is further required under our Constitution to provide basic health care; thus we have instituted a comprehensive health insurance scheme. | В соответствии с нашей конституцией правительство обязано обеспечивать основные услуги в области здравоохранения; в связи с этим мы разработали всеобъемлющий план страхования здоровья. |