Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
We are also grateful to Mr. Egeland for his comprehensive briefing - although I must say that his comments give cause for concern. Мы также благодарим г-на Яна Эгеланна за его всеобъемлющий брифинг, хотя, должен сказать, что его комментарии дают основания для обеспокоенности.
The protection and preservation of the marine environment is addressed in general by the comprehensive framework set out in part XII of UNCLOS. Защита и сохранение морской среды является общей темой, которой посвящен всеобъемлющий механизм, охарактеризованный в части XII ЮНКЛОС.
It is a comprehensive plan whose purpose is to carry out the self-determination referendum for which the Sahraoui people has been waiting since January 1992. Это всеобъемлющий план, цель которого - проведение референдума по вопросу о самоопределении, который сахарский народ ожидает с января 1992 года.
Those elements are indeed mutually reinforcing and also reinforce an effective response; they must be integrated in a comprehensive approach to combat the pandemic. Эти элементы взаимно укрепляют друг друга, а также усиливают эффективные ответные меры; необходимо их включить во всеобъемлющий подход к борьбе с этой пандемией.
A comprehensive analysis of the status of long-term resident foreigners had been conducted in 2004-2005, under the auspices of the Ministry of Labour and Social Affairs. В 2004-2005 годах под эгидой министерства труда и социальных вопросов был проведен всеобъемлющий анализ статуса иностранцев, проживающих в стране длительное время.
On the current issue, the Secretary-General submitted a comprehensive biannual report to the sixty-first session of the Commission on Human Rights pursuant to resolution 2003/62. По данному вопросу Генеральный секретарь представил всеобъемлющий двухгодичный доклад шестьдесят первой сессии Комиссии по правам человека в соответствии с резолюцией 2003/62.
A comprehensive analysis of treaties, customary international law, national legislation and State practice could help to identify the exact content of the obligation. Помочь в точном определении сути данного обязательства мог бы всеобъемлющий анализ договоров, международного обычного права, национального законодательства и практики государств.
In its resolution 54/142, the General Assembly requested the Secretary-General to prepare a comprehensive report on progress made in the implementation of the Beijing Platform for Action nationally, regionally and internationally. В своей резолюции 54/142 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря подготовить всеобъемлющий доклад о ходе осуществления Пекинской платформы действий на национальном, региональном и международном уровнях.
The long-term, comprehensive and integrated approach that Canada has adopted is based on the promotion and protection of human rights, sound knowledge and public health evidence. Долгосрочный, всеобъемлющий и комплексный подход, избранный Канадой, основан на поощрении и защите прав человека, прочных знаниях и данных системы здравоохранения.
A comprehensive analysis based on time is still fairly experimental but it is an area which is developing fast and has impressive potential. Всеобъемлющий анализ на основе времени носит пока еще весьма экспериментальный характер, но исследования в рамках этого блока ведутся весьма активно, и здесь кроются значительные возможности.
Mr. Kumalo: We, too, wish to thank the High Representative, Mr. Schwarz-Schilling, for his comprehensive report and briefing. Г-н Кумало: Мы хотели бы также поблагодарить Высокого представителя г-на Шварц-Шиллинга за его всеобъемлющий доклад и брифинг.
Mr. Kleib: Let me first join others in thanking Mr. Schwarz-Schilling, the High Representative for his comprehensive report on the issue. Г-н Клейб: Позвольте мне прежде всего присоединиться к другим ораторам и поблагодарить г-на Шварц-Шиллинга, Высокого Представителя по Боснии и Герцеговине, за его всеобъемлющий доклад по этому вопросу.
Additionally, the Council of Ministers decided to uphold the comprehensive moratorium, even if a future international convention should fail to achieve such a far-reaching solution. Вдобавок Совет министров решил поддерживать всеобъемлющий мораторий, даже если будущая международная конвенция не сможет достичь такого кардинального решения.
The Office of Administration of the Extraordinary Chambers intends to conduct a comprehensive review of all additional requirements and undertake a fund-raising campaign on the basis of the review. Административный отдел чрезвычайных палат намерен провести всеобъемлющий обзор всех дополнительных потребностей и организовать кампанию по сбору средств на основе результатов этого обзора.
There is a need to develop a comprehensive plan showing which offices and officers would be responsible for implementing approved changes proposed by the working groups. Необходимо разработать всеобъемлющий план с указанием того, какие подразделения/сотрудники будут отвечать за реализацию утвержденных преобразований, предложенных рабочими группами.
The Conference of the States Parties to the Convention against Corruption had an ambitious work programme, proving its ability to cope with its comprehensive mandate and reach important political decisions. У Конференции государств-участников Конвенции против коррупции имеется грандиозная программа работы, что свидетельствует о ее способности выполнить свой всеобъемлющий мандат и принять важные политические решения.
A comprehensive approach should be explored to deal with the causes and drivers of conflict; для устранения причин и движущих сил конфликтов необходимо использовать всеобъемлющий подход;
In addition, a comprehensive review of the entire evaluation system was undertaken and resulted in a Plan of Action to enhance its efficiency. Кроме того, был проведен всеобъемлющий обзор всей системы оценки, по итогам которого был составлен план действий для повышения ее эффективности.
A comprehensive review on welfare and recreation is being prepared, as requested by the General Assembly in its resolution 59/300. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 59/300, готовится всеобъемлющий обзор по вопросам благосостояния и отдыха.
The role of the United Nations is also vital, because no other institution combines a comprehensive mandate with near universal representation and global reach. Не меньшую важность имеет и роль Организации Объединенных Наций, поскольку ни в одном другом институте невозможно соединить всеобъемлющий мандат с практически универсальным членским составом и глобальным охватом.
A new comprehensive regional process, along the lines of the Helsinki model, which fosters cooperation instead of confrontation, could play an important stabilizing role. Новый всеобъемлющий региональный процесс, с учетом хельсинской модели, которая укрепляет сотрудничество вместо конфронтации, мог бы сыграть важную стабилизирующую роль.
I wish also to congratulate most sincerely the Secretary-General on his comprehensive and detailed report outlining the most important challenges facing the international community in the twenty-first century. Я хотел бы также искренне поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющий и подробный доклад, в котором очерчены самые главные проблемы, с которыми столкнется международное сообщество в двадцать первом веке.
They agree that a comprehensive approach is needed, addressing human security, development, law enforcement, disarmament and arms control, and legitimate national and collective defence requirements. Они соглашаются в том, что требуется всеобъемлющий подход, охватывающий аспекты, касающиеся безопасности человечества, развития, правоохранной деятельности, разоружения и контроля над вооружениями и законных потребностей национальной и коллективной обороны.
What we now need is a comprehensive and multilayered process that encompasses politics, security and economics to induce the DPRK to abandon its nuclear weapons and programmes. Что нам нужно сейчас, так это всеобъемлющий и многослойный процесс, охватывающий политику, безопасность и экономику, с тем чтобы побудить КНДР отказаться от своих ядерных вооружений и программ.
According to another submission, the comprehensive report of the CRIC would need to be improved and to include information on the economic and social impact of soil degradation and desertification. Согласно другому представлению, всеобъемлющий доклад КРОК необходимо усовершенствовать, а также включить в него информацию об экономических и социальных последствиях деградации земель и опустынивания.