It includes a comprehensive analysis of the external debt situation and debt-servicing problems faced by developing countries and transition economies. |
В нем приводится всеобъемлющий анализ положения развивающихся стран и стран с переходной экономикой в области внешней задолженности и стоящих перед ними проблем с обслуживанием долга. |
(c) Establish a comprehensive, effective and independent complaints mechanism; |
с) создать всеобъемлющий, эффективный и независимый механизм для рассмотрению жалоб; |
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General build on that analysis to develop a comprehensive plan for the re-profiling of the Global Service Centre, as requested in paragraph 194 above. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю разработать на основе этого анализа всеобъемлющий план перепрофилирования Глобального центра обслуживания, как это предусмотрено в пункте 194 выше. |
C. Matters to be addressed through intergovernmental decision-making processes such as the quadrennial comprehensive policy review |
С. Вопросы, которые надлежит рассматривать через межправительственные процессы принятия решений, такие как четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики |
There also needs to be a comprehensive package for transitional justice, including compensation or rehabilitation for victims of the present conflict, steps towards national reconciliation and forgiveness. |
Необходим также всеобъемлющий пакет положений о правосудии в переходный период, включая предоставление компенсации или реабилитацию для жертв текущего конфликта, шаги по обеспечению национального примирения и прощения. |
The Agency developed a comprehensive Action Plan on Nuclear Safety, which sets out concrete nuclear safety recommendations. |
Агентство разработало всеобъемлющий План действий по ядерной безопасности, в котором содержатся конкретные рекомендации относительно ядерной безопасности. |
Its mission of safety and security, safeguards and verification, and science and technology constitute a comprehensive regime, each pillar of which is equally essential. |
Его задачи в области безопасности, гарантий и проверки, а также науки и технологий представляют собой всеобъемлющий режим, каждый элемент которого в равной мере жизненно важен. |
In that regard, Japan welcomes the comprehensive report on the North Korean nuclear issue that the IAEA Director General submitted to the Board of Governors at its September meeting. |
В этой связи Япония приветствует всеобъемлющий доклад по северокорейской ядерной проблеме, представленный Генеральным директором МАГАТЭ на сентябрьском совещании Совета управляющих. |
On the issue of safeguards in the Middle East, we continue to support the IAEA taking a comprehensive and balanced approach in addressing non-proliferation issues in the region. |
Что касается гарантий на Ближнем Востоке, то мы продолжаем поддерживать всеобъемлющий и сбалансированный подход МАГАТЭ к решению вопросов нераспространения в этом регионе. |
OPCW holds the view that there is a comprehensive and universal prohibition on the use of chemical weapons in both customary and conventional international law. |
ОЗХО исходит из того, что всеобъемлющий универсальный запрет на применение химического оружия существует как в обычном, так и в конвенционном международном праве. |
The 2015 Review Conference would provide the opportunity for a comprehensive review of the security framework for the elimination of nuclear weapons established under the Treaty. |
Конференция 2015 года по рассмотрению действия Договора предоставляет возможность провести всеобъемлющий обзор системы безопасности по Договору, предусматривающей ликвидацию ядерного оружия. |
UNMISS has advocated for a comprehensive peace process in Jonglei State, to be implemented in a sequential manner, whereby voluntary civilian disarmament comes at a later stage. |
МООНЮС призывает осуществлять всеобъемлющий мирный процесс в штате Джонглей последовательно, с проведением добровольного разоружения гражданского населения на более позднем этапе. |
As customary, the Forest Products Annual Market Review, a comprehensive analysis of markets across the UNECE region was published in 2010 and 2011. |
В 2010 и 2011 годах были выпущены очередные выпуски Ежегодного обзора рынка лесных товаров, который содержит всеобъемлющий анализ ситуации на рынках в регионе ЕЭК ООН. |
Encourages member States to adopt a comprehensive approach to countering piracy and eliminating its underlying causes |
Призывает государства-члены выработать всеобъемлющий подход в целях противодействия пиратству и искоренения лежащих в его основе причин |
The report states that a comprehensive view of education means enabling every individual in society to discover the treasure that is within him or her. |
В нем говорится, что всеобъемлющий подход к образованию означает предоставление возможности каждому человеку в обществе обнаружить спрятанное в нем сокровище. |
The United Nations has developed a comprehensive capability to deploy and support peacekeeping operations where the international military presence enjoys the strategic consent of the major actors. |
Организация Объединенных Наций создала всеобъемлющий потенциал для развертывания и поддержки миротворческих операций в тех случаях, когда имеется стратегическое согласие основных сторон на обеспечение международного военного присутствия. |
Consequently, additional funding is still needed to ensure a targeted and comprehensive response and to consolidate the fragile gains made in the Sahel region. |
Как следствие, для того чтобы обеспечить целевой и всеобъемлющий характер реагирования и закрепить непрочные завоевания, достигнутые в Сахельском регионе, по-прежнему требуются дополнительные средства. |
Most notably, the comprehensive report is confidential to the Committee, and this includes even the recommendation made by the Ombudsperson in the report. |
Самое примечательное заключается в том, что всеобъемлющий доклад является конфиденциальным для Комитета, и это включает даже рекомендацию, вынесенную Омбудсменом в докладе. |
The advisers are embedded with the High National Election Commission staff, supporting their current activities and preparing a comprehensive capacity-building plan for the development of the future electoral management body. |
Советники тесно взаимодействуют с сотрудниками Высокой национальной избирательной комиссии и оказывают поддержку их текущей деятельности, а также подготавливают всеобъемлющий план наращивания потенциала для создания будущего органа по управлению избирательным процессом. |
In the long term, however, the information on the resourcing and capacity of the Subcommittee should be included in the comprehensive biennial request. |
Однако в долгосрочной перспективе информация о ресурсах и возможностях Подкомитета должна включаться во всеобъемлющий запрос, представляемый раз в два года. |
A comprehensive list has been developed and, in consultation with the strategic heritage plan team, has been deemed applicable for the project. |
Был разработан всеобъемлющий перечень, который после консультаций с группой по вопросам стратегического плана сохранения наследия был признан применимым к данному проекту. |
Decides that the scope of the mid-term comprehensive global review shall be as follows: |
постановляет, что этот среднесрочный всеобъемлющий глобальный обзор будет включать: |
A comprehensive benefits realization plan is a vital tool for guiding management in ensuring that the identified benefits are monitored and realized at an optimal level. |
Всеобъемлющий план реализации преимуществ является одним из важнейших инструментов, используемых руководством в качестве ориентира для обеспечения контроля за использованием выявленных преимуществ и их реализации на оптимальном уровне. |
(e) A comprehensive compilation of all applicable legal instruments be made on the international and regional levels; |
ё) был составлен всеобъемлющий свод всех применимых правовых документов - на международном и на региональном уровнях; |
During the biennium, ECA prepared a comprehensive report on diversity management as part of the efforts to mainstream gender into the African Peer Review Mechanism process. |
В двухгодичный период ЭКА подготовила всеобъемлющий доклад об обеспечении многообразия в качестве составной части усилий по учету гендерной проблематики в рамках процедур Африканского механизма коллегиального обзора. |