Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
Immigrant stock data should allow a comprehensive monitoring and analysis of the impact of international migration which means that the basic distinction between foreign-born and foreigners is not quite sufficient. Данные о контингенте иммигрантов должны позволять проводить всеобъемлющий мониторинг и анализ воздействия международной миграции, а это означает, что основное разграничение между лицами, родившимися за рубежом, и иностранцами не является вполне достаточным.
In that connection, the Group was pleased that the Conference had completed a comprehensive review of the functioning and implementation of all the provisions of the Convention. В этой связи Группа приветствует тот факт, что Конференции удалось успешно провести всеобъемлющий обзор функционирования и осуществления всех положений Конвенции.
Given the vast spectrum of matters that could potentially be covered, it would be impossible to apply a fully standardized, comprehensive system to all the States involved. Учитывая широкий спектр потенциального охвата, всеобъемлющий и полностью стандартизированный подход для всех участвующих государств был бы невозможным.
Early preparation of responses to the comprehensive self-assessment checklist was encouraged, and the secretariat had contacted States whose reviews were upcoming in order to provide assistance where appropriate. Рекомендуется заблаговременно готовить ответы на всеобъемлющий контрольный перечень вопросов для самооценки, и в этой связи секретариат связывался с государствами, в отношении которых будет проводиться обзор, с целью оказания, при необходимости, помощи.
The quadrennial comprehensive policy review is the mechanism through which the General Assembly assesses the relevance, effectiveness, efficiency, coherence and impact of United Nations operational activities for development. Четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики - это механизм, с помощью которого Генеральная Ассамблея проводит оценку актуальности, эффективности, действенности, согласованности и результативности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целя развития.
It urged the Philippines to undertake a comprehensive review of its legislation with a view to ensuring de jure and de facto equality between men and women. Он настоятельно призвал Филиппины провести всеобъемлющий пересмотр своего законодательства с целью обеспечения де-юре и де-факто равенства между мужчинами и женщинами.
The Working Group also noted that in 2010 the Government had submitted a comprehensive human rights report, with particular reference to clarification of cases of enforced disappearances. Рабочая группа также отметила, что в 2010 году правительство представило всеобъемлющий доклад о правах человека с уделением особого внимания выяснению дел, касающихся насильственных исчезновений.
The treaty should, however, regulate other transactions, such as import, transit and brokering, as widely as possible to ensure comprehensive control of arms trades. Вместе с тем, чтобы обеспечить всеобъемлющий контроль за торговлей оружием, договор должен в максимально возможной степени регулировать и другие виды деятельности, такие как импорт, транзит и брокерскую деятельность.
Kenya supports the comprehensive approach of the Chair's non-paper to the scope of the treaty in providing a fairly exhaustive list of arms. Кения поддерживает всеобъемлющий подход, который был использован в неофициальном документе Председателя в отношении сферы применения договора: документ содержит вполне исчерпывающий перечень видов вооружений.
The United Kingdom strongly supports the comprehensive nature of the Chair's non-paper on the criteria of the treaty reflecting the existing obligations of States under international law. Соединенное Королевство решительно поддерживает всеобъемлющий характер рабочего материала Председателя в том, что касается критериев договора, отражающих существующие обязательства государств в соответствии с нормами международного права.
To create an integrated and comprehensive plan for enhancing the legal system and the accountability capacity thereof; о) разработать комплексный и всеобъемлющий план укрепления правовой системы и ее потенциала в деле обеспечения подотчетности;
In the end, the General Assembly mandated a comprehensive review of the question of troop reimbursement and related issues by the Senior Advisory Group. В результате Генеральная Ассамблея поручила Консультативной группе высокого уровня провести всеобъемлющий обзор вопроса о возмещении расходов странам, предоставляющим войска, и смежных вопросов.
I have proposed this comprehensive approach because I strongly believe this is what is needed to deliver the benefits. Предлагая этот всеобъемлющий подход, я исходил из твердого убеждения в том, что именно это позволит добиться ожидаемых результатов.
The global tax adviser will assist the Fund in this endeavour and will conduct a comprehensive review of all tax receivables as to their recoverability. Глобальный консультант по налогам будет оказывать Фонду помощь в этих усилиях и проведет всеобъемлющий обзор возможности получения всех востребуемых налоговых сумм.
A comprehensive review of allowances and benefits should be undertaken in order to establish a more realistic and simplified system that better responded to organizations' needs. В целях создания более реалистичной и простой системы, которая лучше отвечала бы нуждам Организации, следует провести всеобъемлющий обзор пособий и льгот.
A comprehensive approach was needed in tackling terrorism, and short-term national interests should not be given priority over long-term global peace and security. Для борьбы с терроризмом необходимо использовать всеобъемлющий подход, и краткосрочные национальные интересы не должны возобладать над долгосрочными глобальными целями обеспечения мира и безопасности.
A national strategy for improving the investigation and prosecution of international crimes, including through application of the principle of universal jurisdiction, must include a comprehensive approach to the protection of witnesses and victims. Национальная стратегия совершенствования процесса расследования международных правонарушений и преследования за них, в том числе путем применения принципа универсальной юрисдикции, должна предусматривать всеобъемлющий подход к защите свидетелей и жертв.
He therefore encourages States to develop a comprehensive approach that would include preventive measures and their effective implementation as an integral part of any national strategy developed to combat racism. Поэтому он призывает государства разработать всеобъемлющий подход, который включал бы превентивные меры и их действенное внедрение в качестве неотъемлемой части любой национальной стратегии, разработанной в целях борьбы с расизмом.
National action plans are vital as they provide a comprehensive approach and roadmap to tackling the problems of racism and racial discrimination in national contexts. Национальные планы действий жизненно важны, поскольку они обеспечивают всеобъемлющий подход и дорожную карту для решения проблем расизма и расовой дискриминации в национальных условиях.
India attached great importance to the right to development, recognizing that development was a comprehensive economic, social, cultural, and political process. Индия придает большое значение праву на развитие, признавая, что развитие представляет собой всеобъемлющий экономический, социальный, культурный и политический процесс.
Despite its difficult circumstances, the Syrian Government had recently prepared and presented its comprehensive periodic report on the human rights situation in the country. Несмотря на трудности, сирийское правительство недавно подготовило и представило свой всеобъемлющий периодический доклад о положении в области прав человека в стране.
In the area of children's education, it had instituted a comprehensive education code in 2011. Что касается детского образования, в 2011 году в стране был введен всеобъемлющий кодекс об образовании.
An effective response to violence would require a comprehensive approach that encompassed not only prosecution of offenders but also prevention measures, including awareness-raising, and remedies for victims. Для действенного отклика на насилие потребуется всеобъемлющий подход, охватывающий не только судебное преследование правонарушителей, но и превентивные меры, включая просветительскую работу и средства правовой защиты для потерпевших.
not sufficiently comprehensive and strategic to meet the demands of an era of such rapid change. не носили достаточно всеобъемлющий и стратегический характер, которого требует наша эпоха таких стремительных перемен.
The European Union would like to propose, in addition to existing arrangements, a comprehensive code of conduct on space objects and space activities. Европейский союз хотел бы предложить, чтобы в дополнение к нынешним мероприятиям был принят всеобъемлющий кодекс поведения, касающийся космических объектов и космической деятельности.