| In early 2011, the Committee will hear the comprehensive report of the Ombudsperson on her first case. | В начале 2011 года Комитет заслушает всеобъемлющий отчет Омбудсмена о первом рассмотренном ею деле. |
| It sets out a comprehensive control regime with safeguards attached to it, and creates the relevant institutional framework. | В нем описан всеобъемлющий режим контроля с гарантиями, а также заложена соответствующая институциональная основа. |
| We also appreciate the comprehensive and inclusive approach taken in the preparation and implementation of the mission. | Мы также высоко оцениваем всеобъемлющий и всеохватывающий подход, который применялся при подготовке и осуществлении этой миссии. |
| In our view, one should look at the issue of disarmament in a comprehensive manner. | По нашему мнению, следует применять всеобъемлющий подход к вопросу разоружения. |
| Singapore has adopted comprehensive counter-terrorism laws incorporating all elements of resolution 1373 (2001). | В Сингапуре принят всеобъемлющий комплекс законов о борьбе с терроризмом, в котором закреплены все элементы резолюции 1373 (2001). |
| We also maintain that the negotiations should extend to existing stocks in order to make such a treaty comprehensive in its scope. | Мы также считаем, что эти переговоры должны распространяться на существующие запасы, с тем чтобы такой договор носил всеобъемлющий характер. |
| Technical assistance needs identified in the responses to the comprehensive self-assessment checklist will be compiled and issued in a note by the Secretariat. | Потребности в технической помощи, определенные в ответах на всеобъемлющий контрольный перечень вопросов для самооценки, будут обобщены и изданы в качестве записки Секретариата. |
| It was further noted that the comprehensive self-assessment checklist allows for the identification of past or existing technical assistance programmes. | Кроме того, было указано, что всеобъемлющий перечень вопросов для самооценки позволяет выявлять прошлые или существующие программы технической помощи. |
| The State party should undertake a comprehensive review of existing laws to repeal all discriminatory provisions that affect gender equality. | Государству-участнику следует провести всеобъемлющий обзор существующего законодательства и отменить все дискриминационные положения, подрывающие равноправие мужчин и женщин. |
| This paper is not intended to be a comprehensive review of each of the instruments. | При этом настоящий документ не претендует на всеобъемлющий анализ какого-либо из вышеуказанных инструментов. |
| Indeed, it would establish a comprehensive, systematic and coordinated process in partnership with all relevant stakeholders. | Для этого она намерена организовать всеобъемлющий, систематический и скоординированный процесс в партнерстве со всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
| The efforts of the state of Pohnpei were worth acknowledging, with the adoption of a comprehensive statute on HIV/AIDS prevention in 2008. | Усилия штата Понпеи заслуживают признания, поскольку в 2008 году он принял всеобъемлющий закон о профилактике ВИЧ/СПИДа. |
| One submission suggested that a comprehensive and coherent set of standards could be developed for the operationalization of the right in practice. | В одном из представленных докладов было предложено разработать для осуществления данного права на практике всеобъемлющий согласованный набор стандартов. |
| CEDAW also recommended that Latvia adopt a comprehensive gender equality law. | Кроме того, КЛДЖ рекомендовал Латвии принять всеобъемлющий закон о гендерном равноправии. |
| Singapore has in place a comprehensive suite of labour legislation to ensure that the employment rights and conditions of workers are safeguarded. | В Сингапуре принят всеобъемлющий пакет трудового законодательства, который обеспечивает охрану трудовых прав и условий трудящихся. |
| The Singapore Prison Service has a comprehensive rehabilitation process for all inmates to prevent offenders from re-offending. | В Службе мест заключения Сингапура существует всеобъемлющий процесс реабилитации для всех заключенных, который направлен на предотвращение рецидива преступлений. |
| JS3 recommended a transparent, participatory, consultative and comprehensive review of the CRA to strengthen and align it with international standards. | В СПЗ рекомендовано провести транспарентный, консультативный и всеобъемлющий обзор ЗПР с участием всего общества в целях его укрепления и приведения в соответствие с международными стандартами. |
| UNCT also stated that the Government should enact a comprehensive anti-discrimination law as a complement to the existing provisions in the Constitution. | СГООН также заявила, что правительству следует принять в порядке дополнения существующих положений Конституции всеобъемлющий закон против дискриминации. |
| A comprehensive transitional justice process was essential to address this legacy of violence and to pave the road towards national reconciliation and sustainable peace. | Для преодоления этого наследия насилия нужен всеобъемлющий процесс правосудия переходного периода, открывающей дорогу к национальному примирению и прочному миру. |
| The analysing group noted that the plan presented by Algeria is workable, comprehensive and complete. | Анализирующая группа отметила, что план, представленный Алжиром, носит работоспособный, всеобъемлющий и целостный характер. |
| The committee had just released a comprehensive report that the Government was now considering. | Недавно комитет представил всеобъемлющий доклад, который в настоящее время рассматривается правительством. |
| A comprehensive report should indeed reflect the concerns of the country, and he had sought the Government's engagement. | Всеобъемлющий доклад действительно должен отражать проблемы страны, и он стремится наладить взаимодействие с правительством. |
| Young people demanded a comprehensive view of policies, rather than a perspective limited to the next elections. | Молодежь требует провести всеобъемлющий обзор проводимой политики вместо того, чтобы преследовать интересы, ограничивающиеся следующими выборами. |
| The Lao People's Democratic Republic had also passed a comprehensive law on drugs that complemented the penal code. | Лаосская Народно-Демократическая Республика также приняла всеобъемлющий закон о наркотических средствах, дополняющий Уголовный кодекс. |
| Despite the challenges, a comprehensive structural review of ICT capacities across the Organization had been completed, as requested by the General Assembly. | Несмотря на эти трудности ему удалось завершить всеобъемлющий структурный обзор потенциала, который просила подготовить Генеральная Ассамблея. |