Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
The only path forward was a negotiated settlement that would achieve a comprehensive, just and lasting peace, based on relevant United Nations resolutions and international law. Единственным путем вперед является урегулирование, достигнутое в результате переговоров, с помощью которого будет достигнут всеобъемлющий, справедливый и долгосрочный мир, основанный на соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций и нормах международного права.
In that context, a comprehensive approach was essential in order to strengthen regional disaster response capacity and maximize the impact of activities coordinated with the Strategy. В этой связи существенно важное значение имеет всеобъемлющий подход, с тем чтобы укрепить региональный потенциал реагирования на бедствия и максимально повысить отдачу от мероприятий, координируемых в рамках вышеупомянутой Международной стратегии.
An inter-ministerial working group for international humanitarian assistance has recently been established by our Government, and the Brazilian Congress is currently conducting a comprehensive review of national legislation on humanitarian matters. Недавно нашим правительством была создана межминистерская рабочая группа по оказанию международной гуманитарной помощи, и в настоящее время бразильское правительство проводит всеобъемлющий обзор национального законодательства, касающегося гуманитарных вопросов.
Like the Compact, the draft resolution builds on a comprehensive and integrated approach by outlining a broad range of issues relevant to Afghanistan and to the international community. Как и Соглашение, этот проект резолюции опирается на всеобъемлющий и интегрированный подход, высвечивая широкий спектр проблем, касающихся Афганистана и международного сообщества.
In the long term, only a comprehensive approach, with socio-economic development as its cornerstone, will lead to the improvement of conditions for the Afghan people. В долгосрочной перспективе только всеобъемлющий подход - с социально-экономи-ческим развитием в качестве краеугольного камня - приведет к улучшению условий жизни афганского народа.
In order to accumulate a comprehensive and broad response, a questionnaire prepared under the Chairperson's own responsibility was circulated on 30 September 2004 to all the States Parties to the Convention. Чтобы аккумулировать всеобъемлющий и широкий отклик, 30 сентября 2004 года всем государствам - участникам Конвенции был разослан вопросник, подготовленный под личную ответственность Председателя.
We will fully support India's comprehensive draft convention on this subject, and we will do our best so that it can be finalized during this session. Мы поддержим в полном объеме разработанный Индией всеобъемлющий проект конвенции по этому вопросу, и мы сделаем все, что в наших силах, с тем чтобы завершить работу над ним в ходе этой сессии.
The "comprehensive review": background «Всеобъемлющий обзор»: история вопроса
My delegation therefore thanks the Secretary-General for his comprehensive and thought-provoking report, presented in response to the request of the Security Council during Jamaica's presidency in July 2000. Поэтому моя делегация благодарит Генерального секретаря за всеобъемлющий и дающий пищу для размышлений доклад, представленный в ответ на просьбу, с которой к нему обратился Совет Безопасности во время председательства Ямайки в июле 2000 года.
Since my last report to the Security Council, my Office has carried out a comprehensive overview of the international community's activities in Bosnia and Herzegovina. После моего последнего доклада в Совете Безопасности мое Управление провело всеобъемлющий обзор деятельности международного сообщества в Боснии и Герцеговине.
The Political Committee asked MONUC to submit within the next 15 days to the Chairman of the Political Committee a comprehensive report on the implementation of these decisions. Политический комитет обратился к МООНДРК с просьбой представить в течение следующих 15 дней его Председателю всеобъемлющий доклад о выполнении этих решений.
We are also grateful to your delegation for the comprehensive background paper you have circulated with the aim of spurring meaningful discussion on this extremely important topic. Мы также признательны Вашей делегации за всеобъемлющий основной документ, которые вы распространили с целью развернуть дискуссию по этой чрезвычайно важной теме.
A comprehensive approach to liberalization is needed in order to establish an enabling environment for firms to compete effectively, including the development of physical and technological infrastructure. Для того чтобы создать обстановку, позволяющую фирмам вести эффективную конкуренцию, в том числе при разработке физической и технологической инфраструктуры, необходимо обеспечить всеобъемлющий подход к либерализации.
The narrow approach of the Poverty Reduction Strategy Papers has been expanded to include a comprehensive and holistic approach to development through African ownership. Узкий подход стратегических документов по вопросу о сокращении нищеты был расширен и превращен в комплексный всеобъемлющий подход к развитию Африки посредством ее самостоятельного участия.
The report highlighted the critical nexus between peace and development and advanced a comprehensive and integrated approach to conflict prevention, poverty eradication and development. В докладе подчеркнута та важнейшая связь, которая существует между миром и развитием, и определен комплексный и всеобъемлющий подход к предотвращению конфликтов, искоренению нищеты и обеспечению развития.
My delegation also commends the comprehensive report of the Open-ended Ad Hoc Working Group, which contains valuable suggestions for further action and measures to speed up the implementation of the recommendations. Моя делегация также высоко оценивает всеобъемлющий доклад Специальной рабочей группы открытого состава, содержащий ценные предложения для осуществления последующей деятельности и меры по ускорению процесса выполнения рекомендаций.
They represent aggression against Lebanon's sovereignty and territorial integrity, and an international community that believes in a just and comprehensive peace must put an end to it. Они являются агрессией, направленной против суверенитета и территориальной целостности Ливана, и международное сообщество, верящее в справедливый и всеобъемлющий мир, должно положить им конец.
Two main approaches have been put forward: a step-by-step approach promoted by one Party and a comprehensive approach. Было предложено два основных подхода: поэтапный подход, за который выступает одна из сторон, и всеобъемлющий подход.
As requested by the Commission in its resolution 2002/15, the Special Rapporteur intends to submit a more comprehensive report at the fifty-ninth session of the Commission. В соответствии с резолюцией 2002/15 Комиссии Специальный докладчик планирует представить более всеобъемлющий доклад на пятьдесят девятой сессии Комиссии.
Extent of the State's presentation during review: comprehensive report or brief presentation? Представляемые государством материалы в ходе обзора: всеобъемлющий доклад или краткое представление?
The Committee, while noting the various sectoral plans of action, is concerned that a comprehensive national plan of action is still lacking. Отмечая различные отраслевые планы действий, Комитет вместе с тем обеспокоен по поводу того, что по-прежнему отсутствует всеобъемлющий национальный план действий.
The ISC has since produced a comprehensive report on this subject, which included five recommendations, three of which relate to the Committee's Concluding Observations. На базе этой информации КРБ подготовил всеобъемлющий доклад по данному вопросу, в котором было вынесено пять рекомендаций, в том числе три рекомендации в связи с Заключительными замечаниями Комитета.
While he, too, welcomed the State party's comprehensive response, the allegation that the Committee had departed from its earlier jurisprudence should not remain uncontested. Он также приветствует всеобъемлющий ответ государства-участника, но заявление о том, что Комитет отступил от своей прежней практики, не следует оставлять неоспоренным.
A minimum list and/or number of ratifications for the entry into force is in many cases foreseen in order to ensure the comprehensive character of a multilateral treaty. Во многих случаях, чтобы обеспечить всеобъемлющий характер многостороннего договора, предусматривается минимальный список и/или число ратификаций для вступления в силу.
On the programme of work, which is comprehensive and balanced, my delegation has already stated its position in previous meetings of the CD. В отношении программы работы, которая носила бы всеобъемлющий и сбалансированный характер, моя делегация уже излагала свою позицию на предыдущих заседаниях КР.