At Headquarters, the Conduct and Discipline Unit is developing a new comprehensive training package addressing the issue of misconduct in general. |
На уровне Центральных учреждений Группа по вопросам поведения и дисциплины разрабатывает новый всеобъемлющий комплект учебных материалов по проблеме недостойного поведения в целом. |
Revised estimates: comprehensive report on strengthened unified security management system progress report |
Пересмотренная смета: всеобъемлющий доклад о ходе создания усиленной и объединенной системы обеспечения безопасности |
The panel also recommends that the African Union develop a comprehensive plan for long-term capacity-building, to be financed by a multi-donor trust fund. |
Группа также рекомендует Африканскому союзу разработать Всеобъемлющий план долгосрочного создания потенциала, который будет финансироваться из средств целевого фонда с участием нескольких доноров. |
The 2008 Working Group comprised 359 technical, financial and medical experts from 93 Member States and successfully carried out a comprehensive review of contingent-owned equipment reimbursement rates. |
Рабочая группа 2008 года, в состав которой входили 359 экспертов по техническим, финансовым и медицинским вопросам из 93 государств-членов, успешно провела всеобъемлющий обзор ставок возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество. |
The Advisory Committee notes that a comprehensive review of transport requirements in large missions had not been concluded by the end of 2007 as had been envisaged. |
Консультативный комитет отмечает, что всеобъемлющий обзор транспортных потребностей в крупных миссиях не был завершен к концу 2007 года, как предполагалось. |
Within this context, the Mission has conducted a comprehensive review of its team-site support requirements and revised its concept of operations, as described below. |
В этом контексте Миссия провела всеобъемлющий обзор своих потребностей в поддержке опорных пунктов и пересмотрела свою концепцию оперативной деятельности, о чем говорится ниже. |
(c) A comprehensive implementation schedule must be finalized upon completion of the design phase for the construction; |
с) после завершения этапа проектирования строительства необходимо составить окончательный всеобъемлющий график осуществления; |
The Executive Directorate plans to expand the website to provide even more comprehensive and integrated access to information on the worldwide efforts to fight terrorism. |
Исполнительный директорат планирует расширить веб-сайт, с тем чтобы обеспечить более всеобъемлющий и комплексный подход к информации о международных усилиях по борьбе с терроризмом. |
Abbreviations: TCPR, triennial comprehensive policy review; WFP, World Food Programme; FAO, Food and Agriculture Organization of the United Nations. |
Сокращения: ТВОП - трехгодичный всеобъемлющий обзор политики; ВПП - Всемирная продовольственная программа; ФАО - Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций. |
Because a comprehensive review of the United Nations internal administrative justice system is under way, the evaluation did not include any in-depth analysis of that function. |
Поскольку сейчас проводится всеобъемлющий обзор внутренней административной системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций, оценка не включала какой-либо углубленный анализ этой функции. |
In this context, OHRM will undertake a comprehensive review of all administrative circulars to identify problem areas and streamline the rules to the greatest extent possible. |
В этой связи УЛР проведет всеобъемлющий обзор всех административных циркуляров с целью выявления проблемных областей и максимально возможного упорядочения правил. |
The Special Rapporteur stressed that, even though India had a comprehensive legal framework to protect minority and religious rights, its implementation was proving difficult. |
Специальный докладчик подчеркнула, что, хотя в Индии действует всеобъемлющий комплекс законов о защите меньшинств и религиозных прав, в их осуществлении возникают трудности. |
It was noted that the document presented a comprehensive approach to address the issues of drug control, crime and terrorism prevention. |
Было отмечено, что в документе содержится всеобъемлющий подход к решению проблем контроля над наркотическими средствами, предупреждения преступности и терроризма. |
Our group wishes to express its appreciation to the Secretary-General for his comprehensive report, which shows that expanded treatment efforts continue to gather momentum. |
Наша группа хотела бы выразить свою признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад, который показывает, что все более широкие по своему охвату усилия по предоставлению лечения продолжают набирать динамику. |
Solomon Islands would like to take this opportunity to thank the Secretary-General for his comprehensive report (A/62/780) on the progress made thus far. |
Соломоновы Острова хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад (А/62/780) о прогрессе, достигнутом на сегодняшний день. |
A comprehensive multilateral approach based on the framework is necessary to address the crises, minimize the negative spillovers and lay the foundations for improved supply over the medium term. |
Для урегулирования кризисов, уменьшения их негативных последствий и формирования основы для улучшения снабжения продовольствием на среднесрочную перспективу необходим всеобъемлющий многосторонний подход в этих рамках. |
That document outlines a comprehensive global approach to countering that phenomenon by addressing not only its manifestations, but also the conditions conducive to its spread. |
В этом документе излагается всеобъемлющий глобальный подход к борьбе с этим явлением не только посредством борьбы с его проявлениями, но и посредством ликвидации условий, способствующих его распространению. |
We fully support that appeal since only a comprehensive approach to all aspects of the fight against terrorism can provide adequate and efficient protection against that evil. |
Мы полностью поддерживаем этот призыв, поскольку лишь всеобъемлющий подход ко всем аспектам борьбы с терроризмом может обеспечить адекватную и эффективную защиту от этого зла. |
CEN/ISSS provides a comprehensive and integrated range of standardization services and products, in order to contribute to the success of the Information Society in Europe. |
ЕКС/ССИО обеспечивает всеобъемлющий и интегрированный спектр услуг и продуктов в области стандартизации в целях содействия успешному построению информационного общества в Европе. |
The UNIOSIL Human Rights Section conducted an assessment of the conditions of prisons and issued a comprehensive report, which was formally presented to the Government in June 2007. |
Секция по правам человека ОПООНСЛ провела оценку условий в тюрьмах и подготовила всеобъемлющий доклад, который был официально представлен правительству в июне 2007 года. |
Such comprehensive, global analysis combined human rights, public health and a child-protection perspective and set a global framework of the issue. |
Такой всеобъемлющий, глобальный анализ сочетает в себе вопросы прав человека, общественного здравоохранения и защиты детей и устанавливает глобальные рамки в данной области. |
Member States have made a strong commitment to sustainable forest management by adopting the instrument, with clear global objectives on forests and a comprehensive set of measures. |
Государства-члены высказали твердую приверженность неистощительному ведению лесного хозяйства, приняв документ, в котором четко изложены Глобальные цели в отношении лесов и приводится всеобъемлющий комплекс мер. |
During 2007, UNODC prepared a draft model law against trafficking in persons, which includes a comprehensive set of provisions, dealing with all relevant issues. |
В 2007 году ЮНОДК подготовило проект типового закона против торговли людьми, который предусматривает всеобъемлющий комплекс положений, охватывающих все важнейшие вопросы. |
While some countries had developed comprehensive measures dealing with child victims and witnesses, others had adopted only basic or general provisions regarding the rights of the child. |
В то время как в ряде стран выработан всеобъемлющий комплекс мер по решению проблем детей-жертв и свидетелей преступлений, в других приняты лишь основные или общие положения в отношении прав ребенка. |
A more comprehensive concerted plan of action should aim at the following complementary objectives: |
Более всеобъемлющий по характеру согласованный план действий должен быть направлен на решение следующих дополнительных задач: |