In paragraph 59, the Assembly requested the Secretary-General to include in his comprehensive review the relevant results of the larger review of United Nations publications and information materials called for in its resolution 56/253. |
В пункте 59 Ассамблея просила Генерального секретаря включить в его всеобъемлющий обзор соответствующие результаты более широкого обзора публикаций и информационных материалов Организации Объединенных Наций в соответствии с призывом Генеральной Ассамблеи, содержащимся в ее резолюции 56/253. |
We look forward to working together with the nations of the world to make certain that the Global Marine Assessment is able to develop a comprehensive information collection process, carried out over time, of reliable physical, chemical and biological data. |
Мы готовы работать вместе со странами мира, чтобы гарантировать, что глобальная оценка состояния морской среды обеспечит всеобъемлющий процесс сбора информации, который будет осуществляться на протяжении длительного времени, для сбора физических, химических и биологических данных. |
NEPAD differs from previous African initiatives - including, inter alia, the Lagos Plan of Action - if only because it is a holistic, comprehensive and strategic socio-economic plan which identifies and prioritizes critical political, cultural, social and economic issues. |
НЕПАД отличается от предыдущих африканских инициатив, в частности, от Лагосского плана действий, прежде всего потому, что это Партнерство представляет собой целостный, всеобъемлющий и стратегический социально-экономический план, в котором определены важнейшие политические, культурные, социальные и экономические проблемы и их очередность. |
Mr. Musambachime (Zambia): At the outset, I would like to commend the Secretary-General for the very comprehensive and concise report contained in document A/58/89, which has been submitted under this agenda item. |
Г-н Мусамбачиме (Замбия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий и сжатый доклад, содержащийся в документе А/58/89, представленный по данному пункту повестки дня. |
The Government has taken a comprehensive and integrated approach in dealing with this problem; it includes preventive measures, care, support and treatment for those infected and affected by HIV/AIDS. |
Правительство занимает всеобъемлющий и комплексный подход к этой проблеме: он включает в себя профилактические меры, уход, поддержку и лечение инфицированных и больных ВИЧ/СПИДом. |