Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
The success of a sanctions regime requires a comprehensive approach that considers targeted sanctions as part of a broader coordinated political and diplomatic strategy. Залогом успеха режима санкций является всеобъемлющий подход, согласно которому адресные санкции рассматриваются как часть более широкой и скоординированной политической и дипломатической стратегии.
My delegation would also like to thank Under-Secretary-General Oshima for the important comprehensive report that he has presented to us. Моя делегация хотела бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Осиму за представленный им важный и всеобъемлющий доклад.
Security in the Middle East will not be enjoyed by anyone in the region unless there is just and comprehensive peace. Безопасность на Ближнем Востоке не будет обеспечена никому в регионе, если не будет установлен прочный и всеобъемлющий мир.
Mr. Harrison: Mr. President, may I, through you, join others in thanking Mr. Lubbers for his excellent and comprehensive briefing. Г-н Харрисон: Г-н Председатель, позвольте мне через Вас присоединиться к остальным и поблагодарить г-на Любберса за его прекрасный и всеобъемлющий брифинг.
My delegation believes that there should be a comprehensive international and regional approach that would ensure a seamless transition from humanitarian assistance to a development strategy. Наша делегация считает, что необходим всеобъемлющий международный и региональный подход, который обеспечил бы гладкий переход от гуманитарной помощи к стратегии развития.
A comprehensive approach to the small arms problem emerged in the late 1990s and seeks to create international action to limit their production and spread. В конце 90х годов начал применяться всеобъемлющий подход к проблеме стрелкового оружия с целью инициировать международные действия по ограничению его производства и распространения.
A comprehensive approach to the management of migration and integration Всеобъемлющий подход к управлению миграцией и интеграцией
The Secretary-General should present to the General Assembly a comprehensive overall plan of action for delegation of authority based on a systematically developed concept, rather than on an ad hoc approach. Генеральному секретарю следует представить Генеральной Ассамблее всеобъемлющий общий план действий по делегированию полномочий, основанный на тщательно продуманной концепции, а не на практике отдельных оперативных решений.
In all these cases, it is imperative that we take a comprehensive and regional, if not a global approach towards addressing these issues. Во всех этих случаях настоятельно необходимо, чтобы мы осуществляли всеобъемлющий региональный - если не глобальный - подход к решению этих вопросов.
The report which we have before us is an excellent and very comprehensive one, with many recommendations that we can support. Рассматриваемый нами сегодня доклад можно расценить как великолепный и весьма всеобъемлющий, с многочисленными рекомендациями, которые мы можем поддержать.
We have stressed that for effective conflict prevention it is imperative to take a comprehensive approach that integrates political, economic, social and humanitarian measures based on requirements from moment to moment. Мы постоянно подчеркиваем, что для эффективного предупреждения конфликтов совершенно необходимо занимать всеобъемлющий подход, объединяющий в себе политические, экономические, социальные и гуманитарные меры и основанный на требованиях момента.
In order to make a more pertinent contribution to multilateralism and consolidate cooperation between the United Nations and parliaments, IPU undertook a comprehensive review of its working methods. Чтобы вносить более надлежащий вклад в обеспечение многосторонности и укрепление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и парламентами, МПС предпринял всеобъемлющий обзор своих методов работы.
The Secretary-General has presented us with a comprehensive, practical and responsible plan for a United Nations Mission of Support in East Timor after independence. Генеральный секретарь представил нам всеобъемлющий, практический и ответственный план для Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе по обретении страной независимости.
My delegation thanks you, Sir, as Chairman of the Committee, for your comprehensive and detailed report, whose conclusions and recommendations we fully support. Моя делегация благодарит Вас как Председателя Комитета за Ваш всеобъемлющий и подробный доклад, выводы и рекомендации которого мы полностью поддерживаем.
While most organizations make some use of the elements listed above, few have developed a comprehensive and systematic approach to communicating and disseminating the results of evaluations. Хотя большинство организаций в определенной мере используют перечисленные выше элементы, немногие из них выработали всеобъемлющий и последовательный подход к передаче и распространению информации о результатах оценок.
Thus, it will be extremely difficult to build a comprehensive and universal instrument covering all types of missiles and aspects of missile-related activities. Таким образом, будет очень трудно разработать всеобъемлющий универсальный документ, охватывающий все типы ракет и все виды деятельности, связанной с ракетами.
We believe that the foundation of any multilateral disarmament treaty, if it is to be effective, must be a robust and comprehensive verification mechanism. Мы считаем, что для обеспечения эффективности любого многостороннего договора в области разоружения его основой должен быть надежный и всеобъемлющий механизм контроля.
Since he had been appointed to his mandate so recently, he would not be in a position to provide a comprehensive written report at the current session. Поскольку он получил свой мандат совсем недавно, он будет не в состоянии представить всеобъемлющий письменный доклад на нынешней сессии.
To deal with trafficking in persons, a comprehensive framework of national legislation and bilateral, regional and international cooperation had been put in place. Для борьбы с торговлей людьми был сформирован всеобъемлющий механизм, включающий национальное законодательство и отношения в рамках двустороннего, регионального и международного сотрудничества.
We particularly want to thank Ambassador Muñoz for his comprehensive and informative briefing and for his commitment to making the Committee's work more transparent. В частности, мы хотим поблагодарить посла Муньоса за его всеобъемлющий и информативный брифинг и за его решимость сделать работу этого Комитета более транспарентной.
We welcome the Secretary-General's initiatives, and in particular the comprehensive review of the political situation in Kosovo prepared by Ambassador Kai Eide. Мы приветствуем инициативы Генерального секретаря и, в частности, всеобъемлющий обзор политической ситуации в Косово, подготовленный послом Каем Эйде.
In the operational activities segment, valuable contributions were made for the triennial comprehensive policy review, which will be debated during this session of the General Assembly. Участники сегмента по оперативной деятельности внесли ценный вклад в трехгодичный всеобъемлющий обзор политики, который будет обсуждаться в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
The agenda of the high-level event, as set out in resolution 58/291, should encompass a comprehensive review of the implementation of all aspects of the Millennium Declaration. Как отмечается в резолюции 58/291, повестка дня заседания высокого уровня должна включать всеобъемлющий обзор хода осуществления всех аспектов Декларации тысячелетия.
We await the presentation in March 2005 of the report of the Secretary-General on the comprehensive review. Мы надеемся, что в марте 2005 года Генеральный секретарь представит всеобъемлющий доклад по обзору Декларации тысячелетия.
Additional investigation is still ongoing, and I expect to be able to provide a comprehensive report on progress to the IAEA Board of Governors later this month. Ведется дополнительное расследование, и я надеюсь, что смогу представить всеобъемлющий доклад Совету управляющих МАГАТЭ в этом месяце.