Английский - русский
Перевод слова Comprehensive

Перевод comprehensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Всеобъемлющий (примеров 7480)
The High Contracting Party shall revise the comprehensive plan as necessary. Высокая Договаривающаяся Сторона по мере необходимости пересматривает всеобъемлющий план.
The Chemical Weapons Convention is indeed unprecedented as a global, comprehensive and verifiable multilateral treaty providing for the elimination of a whole category of weapons of mass destruction. Конвенция по химическому оружия является действительно беспрецедентным документом - это глобальный, всеобъемлющий и подлежащий проверке многосторонний договор, обеспечивающий уничтожение целой категории оружия массового уничтожения.
She was sure that a comprehensive overview of the gender-equality situation was impossible without such information, and she asked what the Government was able to use as a basis for its decisions. Она уверена, что всеобъемлющий обзор положения в плане равенства по признаку пола невозможен без такой информации, и она спрашивает, что правительство может использовать в качестве основы для своих решений.
My delegation would also like to thank and commend the Open-ended Ad Hoc Working Group on the Causes of Conflict and the Promotion of Durable Peace and Sustainable Development in Africa for the comprehensive and useful report now under consideration. Моя делегация хотела бы также поблагодарить Рабочую группу открытого состава по причинам конфликтов и обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке за всеобъемлющий и полезный доклад, который находится сейчас на нашем рассмотрении, и выразить ей за это признательность.
In paragraph 59, the Assembly requested the Secretary-General to include in his comprehensive review the relevant results of the larger review of United Nations publications and information materials called for in its resolution 56/253. В пункте 59 Ассамблея просила Генерального секретаря включить в его всеобъемлющий обзор соответствующие результаты более широкого обзора публикаций и информационных материалов Организации Объединенных Наций в соответствии с призывом Генеральной Ассамблеи, содержащимся в ее резолюции 56/253.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 2087)
A comprehensive approach to the task is reflected in the legislation of the Kyrgyz Republic regulating the social protection of orphans and children deprived of parental care. Комплексный подход к их решению отражен в законодательстве Кыргызской Республики, регулирующем сферу социальной защиты детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей.
promote a comprehensive approach to sustainable development. поощрять комплексный подход к устойчивому развитию.
He informed the Committee that a comprehensive overhaul of national legislation would be undertaken in order to bring it into line with the various international agreements to which the Gambia was a signatory. Оратор информирует членов Комитета о том, что будет предпринят комплексный общий пересмотр национального законодательства с целью привести его в соответствие с различными международными соглашениями, которые подписала Гамбия.
In addition, a comprehensive gender action plan was currently being updated, and it had already led to the creation of a board on gender and flexible working within the Foreign and Commonwealth Office. Кроме того, в настоящее время обновляется комплексный план действий по гендерным вопросам, что уже привело к созданию совета по гендерным вопросам и введению гибкого графика работы в Министерстве иностранных дели и по делам Содружества.
(c) Given the results of the international cooperative programmes and the mapping programme, the Working Group on Effects should prepare, by its eighteenth session, a substantive comprehensive report, as agreed at its sixteenth session. с) учитывая результаты международных совместных программ и Программы по составлению карт, Рабочая группа по воздействию должна подготовить к своей восемнадцатой сессии исчерпывающий комплексный доклад, как это было решено на ее шестнадцатой сессии.
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 1028)
This chapter's analysis of the trade flows of value-added wood products and engineered wood products complements our comprehensive market analysis. Содержащийся в настоящей главе анализ торговых потоков лесных товаров с добавленной стоимостью и конструктивных изделий из древесины дополняет наш всесторонний анализ рынка.
The comprehensive approach to the topic suggested by the Special Rapporteur was correct and should include a detailed perusal of the provisions of existing conventions on the expulsion of aliens, particularly those covering refugees and migrant workers. Всесторонний подход к данной теме, предложенный Специальным докладчиком, является правильным и должен включать подробное внимательное прочтение положений существующих конвенций о высылке иностранцев, в частности, касающихся беженцев и трудящихся-мигрантов.
The annual report on the least developed countries, published in March 1996, provides comprehensive economic analysis and statistical data on the 40 least developed countries. В марте 1996 года был опубликован годовой доклад о положении наименее развитых стран, в котором содержатся всесторонний анализ экономического положения и статистические данные по 40 наименее развитым странам.
The Administration has informed the Board that it will conduct a comprehensive review of its ICT strategy and governance, ICT operations and structure and ICT resource allocation and that it will submit a report to the General Assembly, at its sixty-eighth session, in 2013. Администрация информировала Комиссию о том, что она проведет всесторонний обзор стратегии и управления в области ИКТ, операций и структуры ИКТ и распределения ресурсов на цели ИКТ и представит доклад Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии в 2013 году.
A conference on the status of illiteracy and its future prospects, held in August 1990, recommended the elaboration of a comprehensive plan for the eradication of illiteracy in the Sudan by the year 2000. Конференция по вопросам неграмотности и перспективам в этой области, состоявшаяся в августе 1990 года, рекомендовала разработать всесторонний план ликвидации неграмотности в Судане к 2000 году.
Больше примеров...
Полный (примеров 536)
As one of Northern Stockholm's largest and most comprehensive hotel, the Park Inn Solna Hotel offers excellent guest rooms, meetings facilities and personal service. Как один из крупнейших и современнейших отелей Северного Стокгольма, «Рагк Inn Solna»предлагает отличные номера, залы для заседаний, а также полный комплекс услуг.
With the completion of that task, UNCITRAL would have presented a comprehensive set of model provisions on procurement of goods, construction or services. Лишь по выполнении этой задачи ЮНСИТРАЛ представит полный свод типовых положений о закупках товаров, работ и услуг.
On the independent review, he observed that the Executive Board had approved comprehensive terms of reference at its second regular session in September 2002. Что касается независимого обзора, то он заметил, что Исполнительный совет утвердил полный круг ведения на своей второй очередной сессии в сентябре 2002 года.
These interviews are extremely important in order to establish a comprehensive and complete account of events in Darfur since July 2002. Эти интервью имеют крайне важное значение для того, чтобы можно было представить всеобъемлющий и полный отчет о событиях в Дарфуре за период с июля 2002 года.
The present report is the follow-up comprehensive report to the Council requested by the General Assembly resolution for May 2009. Настоящий доклад представляет собой последующий полный доклад для Совета, подготовленный в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи к маю 2009 года.
Больше примеров...
Исчерпывающий (примеров 183)
A comprehensive list of legislative texts directed at the protection of traditional cultural expression can be found on the website of the World Intellectual Property Organization. Исчерпывающий перечень законодательных текстов, направленных на защиту традиционных культурных ценностей, можно найти на веб-сайте Всемирной организации интеллектуальной собственности.
The report is comprehensive and coherent, and it provides an opportunity to devote special attention to the issues we consider as being of utmost priority for the work of the Organization. Доклад носит исчерпывающий и последовательный характер и предоставляет возможность уделить пристальное внимание тем вопросам, которые, по нашему мнению, имеют первостепенное значение для работы Организации.
The reports are comprehensive in terms of the range of issues covered, but are succinct and are not meant to be an exhaustive and in-depth review of the situation in the respective countries. Они носят всеобъемлющий характер с точки зрения круга охваченных ими вопросов, однако отличаются краткостью и не призваны давать исчерпывающий и углубленный обзор положения в соответствующих странах.
To this end, the Foundation formulated a comprehensive list of questions by way of a special application form, answers to which allowed to impartially define the winners. Для этого Фондом был сформирован исчерпывающий перечень вопросов, воплощенный в специальной аппликационной форме, ответы на которые дали возможность объективно определить победителей.
Mr. Le Luong Minh: At the outset, I would like to thank Assistant Secretary-General Fernandez-Taranco for his detailed and comprehensive briefing, his first before the Council. Г-н Ле Лыонг Минь: Прежде всего я хотел бы поблагодарить помощника Генерального секретаря Фернандеса-Таранко за его подробный и исчерпывающий брифинг, который был первым брифингом, с которым он выступил в Совете.
Больше примеров...
Широкий (примеров 352)
Efforts were being made to ensure that government programmes for indigenous peoples were coordinated and comprehensive. Предпринимаются усилия, направленные на координацию и широкий охват правительственных программ для коренных народов.
It is proposed that a comprehensive selection of courses and seminars be conducted in-house in 2014, which would result in reductions in resources proposed for training-related travel. На 2014 год предлагается предусмотреть широкий ассортимент проводимых собственными силами курсов и семинаров, что приведет к уменьшению объема ресурсов, испрашиваемых на цели связанных с учебной подготовкой поездок.
With the best interests of the child as a guiding principle, UNICEF has developed and will continue to explore a range of responses to end child labour, a complex problem that requires comprehensive solutions and must involve the widest possible range of partners in each society. Опираясь в качестве своего руководящего принципа на защиту интересов детей, ЮНИСЕФ разработал и будет продолжать осуществлять целый ряд мер, с тем чтобы положить конец сложной проблеме детского труда, которая требует комплексных подходов и в решении которой должен участвовать самый широкий круг партнеров в каждой стране.
Many national statistical offices are involved in a comprehensive range of quality initiatives and activities but without an overarching framework to give them context or explain relationships between them and the various quality tools. Многие национальные статистические управления осуществляют широкий круг инициатив и мероприятий в области качества, но без каких-либо всеохватывающих рамок, чтобы поставить их в определенный контекст или разъяснить взаимосвязь между ними и различными инструментами качества.
88.32. Make a wide array of family planning methods, such as a comprehensive range of modern and affordable contraceptives, more widely available (Finland); 88.32 разработать широкий круг методов планирования семьи, таких как полный набор современных и доступных контрацептивных средств с их широким и более доступным распространением (Финляндия);
Больше примеров...
Подробный (примеров 231)
The Committee expresses its appreciation for the detailed and comprehensive report submitted by Madagascar as well as for the extensive additional information provided in its written responses to the list of issues. Комитет выражает свою признательность за подробный всеобъемлющий доклад, представленный Мадагаскаром, а также за обширную дополнительную информацию, содержащуюся в его письменных ответах на перечень вопросов.
A detailed plan for the next phase of programme development and a comprehensive development plan for the region were prepared. Разработан подробный план осуществления следующей стадии программы развития, а также всеобъемлющий план развития для этого региона.
While I am not in a position to present a comprehensive and thorough report, it is clear that the human rights situation has also suffered a serious degradation. Хотя я и не в состоянии представить всеобъемлющий и подробный доклад, представляется ясным, что положение в области прав человека также серьезно ухудшилось.
A longer, more comprehensive report on the effects of the United States embargo against Cuba to date since the adoption by the General Assembly of its resolution 58/7 will be circulated as an official document under this agenda item. В качестве официального документа по данному пункту повестки дня будет распространен более подробный и содержательный доклад о последствиях введенной Соединенными Штатами блокады в отношении Кубы в течение периода, прошедшего после принятия Генеральной Ассамблеей своей резолюции 58/7 и по настоящее время.
In many cases it does not appear that there is a joint United Nations strategy with a comprehensive and detailed capacity-building plan in place on how the United Nations will work with national authorities over a certain period of time in order to progressively transfer responsibility for mine action. Во многих случаях не ощущается наличия у Организации Объединенных Наций единой стратегии, включающей в себя подробный и всесторонний план укрепления потенциала, который определял бы на некий предстоящий период порядок взаимодействия Организации Объединенных Наций с национальными властями, направленного на постепенную передачу им ответственности за противоминную деятельность.
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 325)
The General Assembly, which provided a forum for the universal, comprehensive and coordinated consideration of the rule of law, should develop a strategy enabling it to focus on specific issues. Генеральной Ассамблее, являющейся ареной для всеобщего, комплексного и скоординированного рассмотрения проблем верховенства права, следует разрабатывать стратегию, которая дала бы ей возможность сосредоточивать внимание на конкретных проблемах.
Yet prevention has proven to be the most elusive element of a comprehensive response, underscored by the fact that only about half of all countries that have set targets for universal access have included targets for prevention. Однако, как оказалось, профилактика является наиболее слабым элементом всеобъемлющих мер по борьбе с эпидемией, о чем говорит тот факт, что только приблизительно в половине всех стран, установивших целевые показатели для предоставления всеобщего доступа, были разработаны задачи по обеспечению профилактики.
Intensifying their efforts to achieve a general and complete nuclear disarmament, by concluding a Comprehensive Test-Ban Treaty and a treaty banning the production of fissile material; активизации своих усилий по достижению всеобщего и полного ядерного разоружения на основе заключения договора о всеобъемлющем запрещении испытаний и договора, запрещающего производство расщепляющихся материалов;
For example, since the conclusion of the negotiations on the Comprehensive Nuclear-Test Ban Treaty, the Conference on Disarmament had not been able to embark on substantive negotiations on the Fissile Material Cut-off Treaty or to begin discussions on nuclear disarmament in general. Например, после завершения переговоров по Договору о полном запрещении ядерных испытаний Конференции по разоружению не удалось приступить к переговорам по существу договора о прекращении производства расщепляющихся материалов или же начать обсуждение вопросов, связанных с процессом всеобщего ядерного разоружения.
The Philippines believes in the necessity of universal adherence to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and calls upon the remaining nine States whose ratifications are necessary for the Treaty to enter into force to delay no further. Филиппины верят в необходимость всеобщего присоединения к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и призывают остающиеся девять государств, ратификация которыми необходима для вступления Договора в силу, не задерживать далее этот процесс.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 341)
To respond to the demographic transformation, the Government was formulating and implementing a comprehensive range of measures relating to work, health, welfare and housing as concerned aged persons. В целях реагирования на демографические изменения правительство разрабатывает и внедряет всеобъемлющий комплекс мер, связанных с работой, здравоохранением, благосостоянием и жильем в части, касающейся пожилых лиц.
The Secretary-General will produce a comprehensive and thorough set of recommendations in his anticipated report to the General Assembly at its fifty-fifth session (see para. 1 above). Генеральный секретарь представит всеобъемлющий и тщательно проработанный комплекс рекомендаций в своем будущем докладе Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии (см. пункт 1 выше).
Plans that were submitted more recently tend to be more comprehensive in nature and include a wide range of near- and long-term activities spanning periods of 20 years or more. Планы, которые были представлены относительно недавно, как правило, носят более исчерпывающий характер и предполагают широкий комплекс как краткосрочных, так и долгосрочных мероприятий со сроками осуществления в 20 лет или более.
Meanwhile, consultations among the Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations and field missions resulted in the development of a series of comprehensive United Nations standard operating procedures on the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration of LRA. Тем временем в результате консультаций между Департаментом по политическим вопросам, Департаментом операций по поддержанию мира и полевыми миссиями был сформулирован комплекс всеобъемлющих стандартных оперативных процедур Организации Объединенных Наций по разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции в отношении ЛРА.
Thus, the provisions of article 2 of the Convention are implemented in full under domestic legislation, and the above-mentioned set of laws and regulations together with the Constitution and the Criminal Code constitute comprehensive anti-discrimination legislation, which is constantly improved to take modern realities into account. Таким образом, положения статьи 2 Конвенции реализованы в российском законодательстве в полной мере, и перечисленный комплекс нормативных актов в сочетании с Конституцией Российской Федерации и Уголовным Кодексом Российской Федерации представляет собой полноценное антидискриминационное законодательство, которое постоянно совершенствуется с учетом современных реалий.
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 125)
Such globalization would lead to comprehensive, global solidarity; it could be the way to save our planet. Такая глобализация позволила бы достичь всеобщей международной солидарности и содействовала бы спасению нашей планеты.
Good-governance at the international level requires the provision of rational and comprehensive mechanisms to ensure security for all. Нормальное управление на международном уровне требует рациональных и всеобъемлющих механизмов по обеспечению всеобщей безопасности.
Rather, we must act together to show that the elimination of terrorism is a new step taken by the human race towards further developing its comprehensive, all-inclusive civilization and attaining its aspirations for a safe and better future. Скорее, мы должны действовать вместе, чтобы продемонстрировать, что уничтожение терроризма является новым шагом человеческой расы на пути создания всеобъемлющей и всеобщей цивилизации и достижения ее чаяний в безопасном и светлом будущем.
The comprehensive coverage of the Secretary-General's appeal to the international community to establish a unity of purpose based on a joint security programme had contributed to a resurgence of the search for a new United Nations approach to the most important problems of the twenty-first century. Широкое распространение призыва Генерального секретаря к мировому сообществу достичь единства целей на основе программы всеобщей безопасности способствовало возобновлению поиска путей реагирования Организации Объединенных Наций на основные проблемы XXI века.
France actively supports efforts to extend the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to all Annex II States and such other States as have not acceded to the Treaty. Франция активно выступает в поддержку всеобщей ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний государствами, указанными в приложении 2, и другими государствами, которые еще не присоединились к Договору.
Больше примеров...
Всеохватывающий (примеров 40)
As you know, the Arusha agreement is a comprehensive blueprint for the reform of Burundian society. Насколько вам известно, Арушское соглашение представляет собой всеохватывающий план реформы бурундийского общества.
States must take into account the complex and comprehensive nature of corruption at all levels. Государства должны принимать во внимание сложный и всеохватывающий характер коррупции на всех уровнях.
Bearing these factors in mind, I wish to appeal, on behalf of my Government, to the Security Council to take a comprehensive approach that avoids a premature exit of MINURCA, thus compromising the objective for which the Mission was installed in Bangui. Принимая во внимание все эти факторы, я хотел бы от имени моего правительства призвать Совет Безопасности избрать всеохватывающий подход, не допускающий преждевременного вывода МООНЦАР, ибо такой вывод поставил бы под угрозу достижение цели, ради которой эта Миссия была развернута в Банги.
The importance of transparency has also been highlighted; it also encourages the CTITF to develop a comprehensive website in order to ensure that its work is made more accessible to a wider audience. Подчеркивается и важность транспарентности; в нем также содержится обращенный к ЦГОКМ призыв разработать всеохватывающий веб-сайт, с тем чтобы ее деятельность была более доступна для более широкой аудитории.
We also appreciate the comprehensive and inclusive approach taken in the preparation and implementation of the mission. Мы также высоко оцениваем всеобъемлющий и всеохватывающий подход, который применялся при подготовке и осуществлении этой миссии.
Больше примеров...
Общеобразовательных (примеров 73)
The school curricula based on these guidelines must be in use at all comprehensive schools by 1 August 2006. Школьные учебные планы, построенные на основе этих руководящих принципов, должны быть введены во всех общеобразовательных школах к 1 августа 2006 года.
In the 2009/2010 academic year, about 66 per cent of daytime comprehensive secondary schools had classes in two or three shifts. В 2009/2010 учебном году около 66% дневных общеобразовательных школ вели занятия в две или три смены.
On the grounds of the Comprehensive School Act, section 4 (4), a municipality may receive a statutory State subsidy if it decides to arrange pre-school classes for groups of immigrant children who have turned six or are of compulsory school age. На основании статьи 4 (4) Закона об общеобразовательных школах муниципалитет может рассчитывать на получение государственных субсидий в том случае, если он намеревается организовать курсы дошкольной подготовки для детей иммигрантов, которым исполнилось шесть лет или которые достигли обязательного школьного возраста.
It is supposed, that it promotes effective socialization and harmonious development of cogitative (cognitive), behavioral (interactive) and emotional (motivational) components of pupils' personality studying at comprehensive schools. Предполагается, что это способствует эффективной социализации и гармоничному развитию информационно-мыслительного (когнитивного), поведенческого (интерактивного) и эмоционального (мотивационного) компонентов личности учащихся общеобразовательных школ.
The Sami Thing states that at the lower level comprehensive schools of the municipality of Utsjoki there are Sami-language classes, while in the municipality of Inari half of the instruction provided to Sami-language children is in Sami and half in Finnish. Саами тинг отмечает, что в общеобразовательных школах муниципалитета Утсйоки имеются начальные классы, где преподавание ведется на саамском языке, тогда как в муниципалитете Инари преподавание детям, говорящим на саамском языке, ведется наполовину на саамском, наполовину на финском языке.
Больше примеров...
Общую (примеров 157)
The European Union believes that the major event of 2005 will strengthen our common will to focus on implementation based on a comprehensive review of the progress achieved. Европейский союз считает, что крупный форум 2005 года укрепит нашу общую решимость сосредоточиться на выполнении на основе всеобъемлющего обзора достигнутого прогресса.
The National Housing Policy is a comprehensive assessment of the housing situation in Zambia and provides a vision for resolving the housing problem. Национальная жилищная политика основывается на всесторонней оценке положения в области жилищного обеспечения в Замбии и содержит общую концепцию решения жилищной проблемы.
Against that general background of accountability, we also find that the report before us, comprehensive as it is, lacks the necessary analytical depth and fails to address many relevant questions. Учитывая общую ситуацию в плане подотчетности, мы также считаем, что в рассматриваемом нами докладе, каким бы всеобъемлющим он ни был, нет необходимой аналитической глубины и не освещены многие важные вопросы.
In addition, the College has been requested to support the development of the United Nations coherence toolkit, which will provide a comprehensive framework to help countries plan for and implement the change effort needed to create a more coherent United Nations in an efficient and effective manner. Кроме того, Колледж получил запрос на оказание поддержки в разработке набора инструментов для обеспечения слаженности действий Организации Объединенных Наций, что заложило бы общую основу для предоставления помощи странам в планировании и проведении изменений, необходимых для достижения большей слаженности действий Организации Объединенных Наций эффективным и результативным образом.
The Department of Extramural Education provides comprehensive technical and occupational training for semi-skilled workers and certifies the knowledge and skills of workers completing the training. Генеральное управление внешкольного образования обеспечивает общую и профессиональную подготовку малоквалифицированных работников и способствует тому, чтобы выпускники овладели необходимыми знаниями, умениями и навыками.
Больше примеров...
Глобального (примеров 517)
Sierra Leone shared the view that a permanent and comprehensive solution to the external indebtedness of developing countries must be found without further delay. Сьерра-Леоне согласна с тем, что необходимо безотлагательно приступить к поискам глобального и долгосрочного решения проблемы внешней задолженности развивающихся стран.
The resulting Bali Road Map and Action Plan provide the framework for the achievement of a comprehensive global agreement by the end of 2009. Разработанные в Бали «дорожная карта» и план действий являются основой для заключения к концу 2009 года всеобъемлющего глобального соглашения.
We heard approximately 40 speakers, who presented a comprehensive picture of global disarmament efforts - achievements as well as shortcomings. Мы заслушали выступления примерно 40 ораторов, которые обрисовали общую картину усилий в области глобального разоружения - как достижений, так и неудач.
Within the Office of the High Commissioner for Human Rights in Geneva, an inter-branch task force was set up, in order to ensure a comprehensive and holistic approach to follow-up on the Commission's recommendations. В Управлении Верховного комиссара по правам человека в Женеве была создана межведомственная целевая группа с целью обеспечения всеобъемлющего и глобального подхода к реализации рекомендаций Комиссии.
The increasingly cross-national nature of crime requires a coordinated and truly global approach to data collection based on regular and comprehensive reporting of crime and criminal justice data by Member States. Борьба с преступностью, имеющей все более явно выраженный межнациональный характер, требует скоординированного и поистине глобального подхода к сбору данных на основе регулярного и всеобъемлющего представления данных о преступности и уголовном правосудии государствами-членами.
Больше примеров...