Английский - русский
Перевод слова Comprehensive

Перевод comprehensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Всеобъемлющий (примеров 7480)
I think we need a comprehensive view in order to assist the Sudan more effectively. Я полагаю, что нам необходим всеобъемлющий подход, для того чтобы мы могли эффективнее помогать Судану.
The European Commission against Racism and Intolerance had compiled a comprehensive document describing concrete domestic measures that had been taken by contracting States. Европейская комиссия по борьбе с расизмом и нетерпимостью подготовила всеобъемлющий документ с изложением конкретных мер, которые принимались на национальном уровне государствами - участниками Конвенции.
Those are factors that have become indisputable in the OSCE's indivisible and comprehensive approach to security. Все эти факторы прочно вошли в неделимый и всеобъемлющий подход ОБСЕ к вопросам безопасности.
Following is a comprehensive review of the recommendations addressed to IFAD and the responses to them. Ниже приводится всеобъемлющий обзор вынесенных в адрес МФСР рекомендаций и мер, принятых в целях их выполнения.
My country also supports the recommendations made by the Secretary-General in his report, in particular, his intention to develop a strategy and comprehensive plan of action to implement Security Council resolution 1325 throughout the United Nations system by establishing a systematic evaluation mechanism and reporting procedure. Моя страна также поддерживает рекомендации, сделанные Генеральным секретарем в своем докладе, в частности его намерение разработать стратегию и всеобъемлющий план действий по осуществлению резолюции 1325 во всей системе Организации Объединенных Наций на основе создания механизма систематической оценки и разработки процедуры представления докладов.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 2087)
Therefore, all viable options will require a comprehensive approach aimed at developing national institutional capacities for addressing economic, security, legal and penitentiary matters simultaneously. Поэтому для принятия всех жизнеспособных решений потребуется комплексный подход, направленный на развитие национального институционального потенциала, с тем чтобы одновременно решать вопросы в экономической, правовой и пенитенциарной областях, а также в области безопасности.
The comprehensive nature of security requires a new flexibility and a multifaceted approach to disarmament. Комплексный характер безопасности требует новой гибкости и многостороннего подхода к разоружению.
Admittedly, circumstances did not permit a more comprehensive and detailed account of the Working Group's deliberations. Следует признать, что обстоятельства не позволили составить более комплексный и подробный отчет о деятельности Рабочей группы.
UNHCR registration guidelines entitled "Registration - a practical guide for field staff", issued in May 1994, is a comprehensive document. Опубликованные в мае 1994 года руководящие принципы регистрации УВКБ, озаглавленные "Регистрация - практический справочник для сотрудников на местах", представляет собой комплексный документ.
Her Government had adopted a comprehensive approach to the protection of migrant workers' rights and promotion of their development, which included a gender-sensitive perspective. Правительство Филиппин приняло комплексный подход к проблеме защиты прав трудящихся-мигрантов и поощрению их профессионального роста, который включает учет гендерного фактора.
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 1028)
A comprehensive review of the state of ECE is ongoing by external evaluators engaged by the Commission. В настоящее время привлеченные Комиссией внешние специалисты проводят всесторонний анализ положения дел в ЕЭК.
The Council requested the Secretary-General to submit a comprehensive and analytical report on all aspects of the capacity of the United Nations system for humanitarian assistance. Совет просил Генерального секретаря представить всесторонний аналитический доклад по всем аспектам потенциала системы Организации Объединенных Наций в области гуманитарной помощи.
In addition, a comprehensive review of the Division's manual, aimed at ensuring user-friendly and practical guidance on the conduct of evaluation, was initiated and will be completed in the first quarter of 2012. Кроме того, начат и в первом квартале 2012 года должен быть завершен всесторонний обзор справочника Отдела, с тем чтобы сделать его удобным в использовании практическим руководством по проведению оценки.
With the assistance of the Office of the President and the State Committee on Investments and Management of State Property, a comprehensive review was carried out of the system for issuing permits as a fundamental step towards legislative reform. При поддержке Администрации Президента и Государственного комитета по инвестициям и управлению государственным имуществом, проектом осуществлен всесторонний обзор системы выдачи разрешений как основной шаг в направлении законодательной реформы.
Regarding judicial matters, on 19 July 2006, the Chairman of the United States House Committee on Natural Resources requested the Government Accountability Office (GAO) to conduct a comprehensive review of the judiciary system in American Samoa. Что касается судебных вопросов, то 19 июля 2006 года председатель Комитета по природным ресурсам палаты представителей Соединенных Штатов Америки обратился к Управлению общей бухгалтерской отчетности с просьбой провести всесторонний обзор судебной системы Американского Самоа.
Больше примеров...
Полный (примеров 536)
Rather, the extent of international action can best be acknowledged in a more comprehensive and balanced review when the Year is over. Более полный и сбалансированный обзор предпринятых международных действий может быть проведен, скорее всего, после завершения Года.
A comprehensive revision of the national accounts was undertaken during the period 1992-1995. В период 19921995 годов был проведен полный пересмотр национальных счетов.
This exercise results in a comprehensive and reliable list of addresses for mailing out census questionnaires. Это позволяет иметь полный и достоверный список адресов для рассылки опросных листов по почте.
The Committee welcomes the comprehensive report and written replies submitted by Moldova. Комитет приветствует полный доклад и письменные замечания, представленные Молдовой.
The table condenses a more comprehensive list of priority actions which are meant to guide United Nations activities in addressing the root causes of conflict. В таблице в сжатом виде приведен более полный перечень приоритетных мер, которыми призвана руководствоваться Организация Объединенных Наций в своей деятельности по ликвидации коренных причин конфликта.
Больше примеров...
Исчерпывающий (примеров 183)
We heard a very eloquent and comprehensive briefing from Ambassador Levitte, who led the team. Мы заслушали весьма информативный и исчерпывающий брифинг посла Левита, который возглавлял эту группу.
She would like to see a full and comprehensive response on the subject of evaluation of initiatives to eliminate stereotypes. Оратор хотела бы получить полный и исчерпывающий ответ по поводу оценки эффективности инициатив по искоренению стереотипов.
Ms. EVATT thanked the delegation for the comprehensive report dealing with issues about which the Committee had expressed concern. Г-жа ЭВАТ благодарит делегацию за исчерпывающий доклад, затрагивающий вопросы, по поводу которых Комитет выразил обеспокоенность.
One of the greatest achievements of the United Nations is the comprehensive corpus of international norms and standards developed under its auspices. Одно из значительнейших достижений Организации Объединенных Наций - это исчерпывающий свод международных норм и стандартов, разработанных под ее эгидой.
Already in 1987 the General Assembly of the OAS asked the Inter-American Commission on Human Rights to prepare a first draft of a convention, and in 1988 the Commission submitted a fairly comprehensive and far-reaching draft. Еще в 1987 году Генеральная ассамблея ОАГ обратилась к Межамериканской комиссии по правам человека с просьбой подготовить первый проект конвенции, и в 1988 году Комиссия представила весьма исчерпывающий и далеко идущий проект.
Больше примеров...
Широкий (примеров 352)
The Government was developing a comprehensive definition of domestic violence encompassing a wide range of violent acts within the family, and would be adopting new legislation to fit that definition. Правительство разрабатывает комплексное определение бытового насилия, охватывающее широкий круг насильственных действий в семье, и намерено принять новое законодательство, соответствующее такому определению.
The Commission commended the Executive Director for his comprehensive report which highlighted the broad range of activities undertaken by the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) during 1997 in promoting action and cooperation at the national, regional and subregional levels. Комиссия выразила признательность Директору-исполнителю за представление исчерпывающего доклада, в котором освещен широкий круг мероприятий, проведенных Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) в 1997 году в целях содействия осуществлению мер и налаживанию сотрудничества на национальном, региональном и субрегиональном уровнях.
Notably, the experience in Kenya has shown that in order for an analysis of implementation of the Convention against Corruption to be comprehensive and technically sound, it is helpful to have the participation of a broad range of stakeholders from both within and outside Government. В частности, опыт Кении показал, что для того, чтобы анализ хода осуществления Конвенции против коррупции был всесторонним и технически обоснованным, полезно привлекать широкий спектр заинтересованных сторон как из числа государственных, так и негосударственных организаций.
At the same time, China has set in place comprehensive domestic legislation to safeguard human rights. По Конституции Китая гражданам страны гарантируются свобода слова, печати, собраний и ассоциаций и широкий спектр других свобод.
In that regard, we agree that there is a need to take a broad and comprehensive approach to conflict prevention, tackling the root of the problem in order to achieve a sustainable, long-term solution. В этой связи мы согласны с тем, что необходим широкий и всеобъемлющий подход к предотвращению конфликтов на основе рассмотрения коренных проблем в целях поиска устойчивых и долгосрочных решений.
Больше примеров...
Подробный (примеров 231)
Issued every two years, the report provides the most comprehensive overview available of population-related policies for all countries in the world. В этом докладе, публикуемом раз в два года, содержится наиболее подробный обзор данных о демографической политике всех стран мира.
The Government has submitted to the Court, upon its request, a comprehensive estimated schedule regarding the measures required in order to replace the acts of legislation linked directly to the state of emergency. Правительство представило Суду, по его просьбе, подробный приблизительный график мер, необходимых для замены законодательных актов, непосредственно связанных с чрезвычайным положением.
We also express our thanks to Mr. Guéhenno for his detailed and comprehensive briefing on the most recent developments in Kosovo, in particular, with respect to the local elections recently held there. Мы также выражаем нашу признательность гну Геэнно за его подробный и всеобъемлющий брифинг о самых последних событиях в Косово, в частности, событиях, связанных с состоявшимися недавно выборами в местные органы власти.
Ms. CHETTY (South Africa) said that a detailed report on the Comprehensive HIV and AIDS Care, Management and Treatment Plan for South Africa was available on the Department of Health website. Г-жа ЧЕТТИ (Южная Африка) говорит, что на веб-сайте министерства здравоохранения размещен подробный доклад о южноафриканском Комплексном плане по уходу, обслуживанию и лечению лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
The President: I thank Judge Pocar for his very comprehensive and detailed briefing. Я благодарю членов Совета за оказанное мне сегодня внимание и за предоставленное в мое распоряжение время. Председатель: Я благодарю судью Покара за его всеобъемлющий и подробный брифинг.
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 325)
International efforts could serve the region best by developing comprehensive disarmament, demobilization and rehabilitation programmes that target militias and that are region-specific rather than country-specific. Международные усилия могли бы стать для региона самым эффективным средством на основе разработки программ в области всеобщего разоружения, демобилизации и реабилитации, направленных на подавление мятежников и учитывающих специфику всего региона, а не отдельных стран.
The General Assembly, which provided a forum for the universal, comprehensive and coordinated consideration of the rule of law, should develop a strategy enabling it to focus on specific issues. Генеральной Ассамблее, являющейся ареной для всеобщего, комплексного и скоординированного рассмотрения проблем верховенства права, следует разрабатывать стратегию, которая дала бы ей возможность сосредоточивать внимание на конкретных проблемах.
Syria's position in this respect stems from its desire to continue with the peace process and to achieve the objectives of that process, namely the establishment of a just and comprehensive peace in the region. Позиция Сирии в этом отношении продиктована ее стремлением продолжить мирный процесс и достичь целей этого процесса, а именно добиться справедливого и всеобщего мира в этом регионе.
The legislation envisages the gradual extension of the pensions coverage following the conduct of studies and drafting of the necessary regulations; there has also been a debate about the comprehensive reform of the health system tabled recently by the Government with a view to securing universal coverage. Законодательство предусматривает последовательное расширение пенсионного обеспечения по результатам проведения исследований и разработку соответствующих положений; кроме того, ведутся обсуждения всеобъемлющей реформы системы здравоохранения, недавно предложенной правительством в целях всеобщего пенсионного обеспечения.
Universal adherence to the NPT should still be pursued, as should the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Необходимо по-прежнему добиваться всеобщего присоединения к ДНЯО и вступления в силу ДВЗЯИ.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 341)
A comprehensive set of indicators has the potential to help to identify areas of implementation requiring urgent attention. Всеобъемлющий комплекс показателей потенциально может помочь в выявлении тех областей практической деятельности, которым необходимо срочно уделить внимание.
Over the years that major initiative, which was an experimental one, has evolved into a major, comprehensive and complex set of United Nations system activities. Со временем эта главная инициатива, которая носила экспериментальный характер, переросла в крупный, всеобъемлющий и сложный комплекс мероприятий системы Организации Объединенных Наций.
The Convention establishes a comprehensive set of norms and principles governing various types of activities by States as well as their rights and obligations in the oceans. Конвенция устанавливает всеобъемлющий комплекс норм и принципов, регулирующих различные виды деятельности государств, а также их права и обязанности в том, что касается океанов.
There is concurrence, and indeed broad consensus, within the Commission that economic reconstruction and rehabilitation and a comprehensive set of risk-reduction strategies should be at the forefront of all efforts aimed at sustaining peace, initiating development and promoting post-conflict recovery. В Комиссии существует не только согласие, но и широкий консенсус в отношении того, что экономическое восстановление и реабилитация, а также всеобъемлющий комплекс стратегий по снижению вероятности риска должны находиться в центре усилий, направленных на обеспечение устойчивого мира, начало процесса развития и поощрение постконфликтного восстановления.
The Cotonou Agreement between the European Community and its member States and the members of the African, Caribbean and Pacific Group of States sets out a comprehensive set of home country measures, detailing provisions related to investment promotion, investment finance and support and investment guarantees. Соглашением Котону между Европейским сообществом и его государствами-членами и членами группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана устанавливается всеобъемлющий комплекс мер со стороны стран базирования, включающий подробные положения, касающиеся поощрения инвестиций, финансирования и поддержки инвестиций и инвестиционных гарантий.
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 125)
JS2 and JS15 called for the adoption of a new law on a comprehensive health insurance system. Авторы СП2 и СП15 призвали Египет принять новый закон о всеобщей системе медицинского страхования.
For each of the two legal options, the Analysis discusses approaches in which the scope of the instrument could be comprehensive or narrow. Для каждого из двух юридических вариантов в документе обсуждаются подходы, в соответствии с которыми сфера применения соответствующего документа могла бы быть всеобщей или ограниченной.
Secondly, in Nicaragua, the comprehensive education of children is a priority right of parents, in conformity with our political Constitution and article 26 of the Universal Declaration of Human Rights. Во-вторых, в Никарагуа, в соответствии с нашей политической конституцией и статьей 26 Всеобщей декларации прав человека, всестороннее воспитание детей является приоритетным правом родителей.
Since 1994 the system of social assistance in Uzbekistan has been undergoing serious changes linked to the transition from comprehensive social protection to the provision of reliable social guarantees and support for the most vulnerable strata of the population. С 1994 года система социальной помощи претерпевает в Узбекистане серьезные изменения, связанные с переходом от всеобщей социальной защиты к обеспечению надежных социальных гарантий и поддержке наиболее уязвимых слоев населения.
In that regard, she indicated that at their tenth meeting, the persons chairing the human rights treaty bodies had recommended the development of a comprehensive action programme to promote universal ratification of the six core human rights treaties. В связи с этим она отметила, что на своем десятом совещании председатели договорных органов по правам человека рекомендовали разработать всеобъемлющую программу действий для содействия всеобщей ратификации шести основных договоров по правам человека.
Больше примеров...
Всеохватывающий (примеров 40)
In the opinion of the Inspectors, the databases of CEB and UNJSPF are comprehensive and were sufficient for the broad statistical samples required for making informed conclusions and formulating recommendations. По мнению Инспекторов, базы данных КСР и ОПФПООН носят всеохватывающий характер и являются достаточными для получения широких статистических выборок, необходимых для подготовки обоснованных выводов и выработки рекомендаций.
Mr. PRADO VALLEJO said that the third periodic report of Japan was very comprehensive, and the replies just given to questions had completed the picture of the human right situation in that country. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что третий периодический доклад Японии носит весьма всеохватывающий характер и только что данные ответы на вопросы дополняют картину о положении с правами человека в этой стране.
To implement the recommendations of this evaluation, UNICEF devised a two-pronged approach: a one-year action plan for 2009, containing immediate actions to be carried out, followed by a more comprehensive three-year action plan for 2010-2012. В целях выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам оценки, ЮНИСЕФ разработал два плана: одногодичный план действий на 2009 год, предусматривающий незамедлительное принятие конкретных мер, и последующий, более всеохватывающий трехгодичный план действий на 2010 - 2012 годы.
Comprehensive dialogue between the two Organizations can produce tangible results, or at least good prospects. Всеохватывающий диалог между двумя организациями может породить ощутимые результаты или, по меньшей мере, открыть светлые перспективы.
The President: I thank Mr. Morjane for his comprehensive briefing. Хотелось бы выразить им свою искреннюю признательность и верность им. Председатель: Я благодарю г-на Морджана за его всеохватывающий брифинг.
Больше примеров...
Общеобразовательных (примеров 73)
This study addressed the views of comprehensive school and upper secondary school teachers on the education of immigrant children and immigrants in general. Это исследование было посвящено изучению мнений преподавателей общеобразовательных школ и старших классов средних школ по поводу обучения детей иммигрантов и их отношения к иммигрантам в целом.
Currently, human rights issues are integrated into the general curricula for primary, basic and secondary education of Lithuanian comprehensive schools. В настоящее время права человека изучаются в рамках учебных программ начальных, базовых и средних общеобразовательных школ Литвы.
It is supposed, that it promotes effective socialization and harmonious development of cogitative (cognitive), behavioral (interactive) and emotional (motivational) components of pupils' personality studying at comprehensive schools. Предполагается, что это способствует эффективной социализации и гармоничному развитию информационно-мыслительного (когнитивного), поведенческого (интерактивного) и эмоционального (мотивационного) компонентов личности учащихся общеобразовательных школ.
In the period 2007 - 2009 comprehensive projects were carried out to modernize regional school systems, in the context of which a network of general education establishments is being set up in the constituent entities. В 2007-2009 годах реализованы комплексные проекты модернизации региональных систем образования, в рамках которых развивается сеть общеобразовательных учреждений субъектов Российской Федерации.
Number of pupils who have completed Grades 5 - 9 at comprehensive (day) schools Число учащихся, закончивших 5-9 классы в (дневных) общеобразовательных школах
Больше примеров...
Общую (примеров 157)
These should be identified and quantified at the start of the project so that a comprehensive budget can be determined and presented to Member States. Эти расходы необходимо выявлять и количественно определять в начале проекта, с тем чтобы можно было подготовить для представления государствам-членам общую бюджетную смету.
At the same time, the grave humanitarian situations resulting from sanctions, and from comprehensive sanctions in particular, have led to general concern in the international community. В то же время, опасная гуманитарная ситуация в результате санкций, и в частности всеобъемлющих санкций, вызывает общую обеспокоенность международного сообщества.
The United Nations continues to encourage both NCP and SPLM to continue to recognize their common need for cooperation and a mutual desire to maintain the Comprehensive Peace Agreement partnership as the Sudan moves towards the referendums. Организация Объединенных Наций продолжает поощрять ПНК и НОДС продолжать признавать их общую потребность в сотрудничестве и взаимное желание поддерживать партнерство в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения по мере того, как Судан готовится к проведению референдумов.
It is instead a serious and honest attempt to find common ground on which future international cooperation can be premised and to provide a comprehensive and holistic approach to development instead of the present ad hoc and scattershot manner in which we proceed. В данном случае речь идет о серьезной попытке найти общую основу, на которой можно будет возводить здание будущего международного сотрудничества и обеспечить всеобъемлющий и целостный подход к процессу развития вместо практикуемого нами сейчас разрозненного и обособленного подхода.
In addition, the UNCTAD secretariat, together with the ITC and WTO, created the Common Analytical Market Access Database (CAMAD), thereby creating the most comprehensive market access database. Кроме того, секретариат ЮНКТАД создал совместно с МТЦ и ВТО общую аналитическую базу данных по вопросам доступа к рынкам (КАМАД), являющуюся наиболее всеобъемлющей базой данных по этим вопросам.
Больше примеров...
Глобального (примеров 517)
It is clear that these solutions can only be found within the framework of a comprehensive political solution and a regional approach. Ясно, что эти решения можно найти лишь в рамках глобального политического урегулирования и регионального подхода.
UNIFIL had undergone a structural reform at a time when it had still to achieve an important mission in order to reach comprehensive and global peace in the region. ВСООНЛ пережили период структурных преобразований в тот момент, когда им еще предстояло выполнить важную задачу для обеспечения всеобъемлющего и глобального мира в регионе.
Ensure that the resources needed for prevention, treatment, enhanced access to affordable medicines and an expanded and comprehensive response to HIV/AIDS and for full funding of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria are provided universally by 2010 обеспечить, чтобы к 2010 году повсеместно были выделены ресурсы, необходимые для профилактики, лечения, обеспечения расширенного доступа к недорогостоящим медикаментам и осуществления расширенных и всеобъемлющих мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом, а также для обеспечения полного финансирования Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией;
My Office continues to participate in the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis, contributing to the updating of its Comprehensive Framework for Action which integrates a human rights-based approach into strategies for world food and nutrition security. Мое Управление продолжает участвовать в работе Целевой группы высокого уровня по проблеме глобального продовольственного кризиса, внося вклад в обновление ее Всеобъемлющих рамок действий, которые интегрируют основанный на правах человека подход в стратегии обеспечения мировой продовольственной безопасности и безопасности в области питания.
They particularly discussed the evolution of the situation in Sierra Leone and reviewed the status of the ongoing talks aimed at finding a lasting, comprehensive solution to the grave crisis affecting that country for nearly a decade. Они уделили особое внимание развитию обстановки в Сьерра-Леоне и отметили ведущиеся сейчас переговоры, направленные на изыскание глобального решения, которое позволило окончательно урегулировать серьезный кризис, который раздирает эту страну на протяжении почти уже десяти лет.
Больше примеров...