Английский - русский
Перевод слова Comprehensive

Перевод comprehensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Всеобъемлющий (примеров 7480)
The 2010 Constitution contained a comprehensive Bill of Rights serving as a guarantor of the rights of all persons, including IDPs. Конституция 2010 года включает всеобъемлющий Билль о правах, который гарантирует соблюдение прав всех лиц, включая ВПЛ.
The IAEA implements a comprehensive plan for strengthening nuclear security. Международное агентство по атомной энергии осуществляет всеобъемлющий план укрепления ядерной безопасности.
At a December 2004 workshop, participants developed a comprehensive plan to support this endeavour, which would highlight nursing and the aboriginal people working in this area. В ходе практикума, состоявшегося в декабре 2004 года, его участники разработали всеобъемлющий план в поддержку этого начинания, приоритетное внимание в рамках которого будет уделено медико-санитарному обслуживанию и представителям коренного населения, работающим в этой области.
This represents a comprehensive political approach that is necessary to allow us jointly to integrate the human dimension into our reflections on security. Это представляет собой всеобъемлющий политический подход, который должен обеспечить нам возможности вместе подумать об интеграции человеческого фактора в наши концепции безопасности.
In 1974, at its twenty-fifth session and in the light of the report of this working group, the Commission decided, in principle, to prepare a single, comprehensive and internationally binding instrument to eliminate discrimination against women. В 1974 году на своей двадцать пятой сессии Комиссия с учетом доклада рабочей группы приняла решение, в принципе, подготовить единый, всеобъемлющий и обязательный с точки зрения международного права договорно-правовой документ относительно ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 2087)
Solutions to the energy, food and climate change crises must be comprehensive and interdependent. Необходимо, чтобы решения проблем энергетического и продовольственного кризиса и изменения климата носили комплексный и взаимосвязанный характер.
Violence against women and children is recognized as a serious and complex social issue that requires a comprehensive, integrated response, involving government, communities and individuals. Насилие в отношении женщин и детей признано в качестве серьезной и сложной социальной проблемы, для решения которой требуется всеобъемлющий комплексный подход с участием правительства, общин и отдельных лиц.
Mr. Thorne pointed out that the package of reforms could be successful only if it was implemented comprehensively, which is why the Financial Stability Board had developed a comprehensive monitoring and peer review of reforms. Г-н Торн отметил, что успех пакета реформ будет зависеть только от его комплексного осуществления, и поэтому Совет разработал комплексный механизм мониторинга и коллегиального обзора реформ.
The list of activities, although not exhaustive, is comprehensive enough to demonstrate the level of commitment of, as well as the breadth of activities carried out by, the system. Перечень мероприятий не является исчерпывающим, однако носит достаточно комплексный характер, демонстрирующий степень приверженности системы, а также широкоохватный характер осуществляемых ею мероприятий.
Ms. Arratia said that in the context of its efforts to reduce dropout rates, especially for girls, her Government had created so-called Bolivarian schools at the primary and secondary levels which had a more integrated and comprehensive curriculum and programme. Г-жа Арратиа заявляет, что в рамках деятельности по снижению процента отсева учеников, в особенности девочек, правительство Венесуэлы открыло так называемые Боливарианские школы для начальной и средней ступеней образования, в которых применяется более комплексный и всеобъемлющий подход к учебному плану и программе.
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 1028)
A comprehensive review of the state of ECE is ongoing by external evaluators engaged by the Commission. В настоящее время привлеченные Комиссией внешние специалисты проводят всесторонний анализ положения дел в ЕЭК.
An important component in assessing progress made in implementing the goals of the Cairo Conference is a comprehensive analysis of the problem of international migration. Важным элементом обзора и оценки прогресса, достигнутого в реализации целей Каирской конференции, является всесторонний анализ проблем международной миграции.
The CHAIRPERSON, concluding the dialogue between the Committee and the delegation, expressed appreciation for the report, which was comprehensive and had been submitted punctually. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, подводя черту под диалогом между Комитетом и делегацией, выражает признательность за доклад, который носил всесторонний характер и был представлен своевременно.
My delegation would like to express its appreciation for the Council's comprehensive approach to dealing with the maintenance of international peace and security, in the light of the growing volume and complexity of conflict situations spanning the various regions of the world. Наша делегация хотела бы поблагодарить Совет за всесторонний подход к вопросам поддержания международного мира и безопасности в свете увеличения объема и повышения сложности конфликтных ситуаций в различных регионах мира.
Further, a comprehensive review of the anti-money-laundering legislation should be conducted. Кроме того, следует провести всесторонний обзор законодательства по борьбе с отмыванием денежных средств.
Больше примеров...
Полный (примеров 536)
The Constitution incorporates a comprehensive catalogue of human rights, but legislative, judicial and administrative measures to implement those provisions are still lacking. Конституция содержит полный перечень прав человека, однако до сих пор отсутствуют законодательные, судебные и административные меры по реализации этих положений.
In order to be accredited, each delegation is expected to present to the Protocol Accreditation Unit a comprehensive list of participants together with duly completed individual accreditation forms. Для получения аккредитации каждая делегация должна представить в Группу протокольной аккредитации полный список участников вместе с должным образом заполненными бланками индивидуальной аккредитации.
To achieve greater clarity on timing, greater efficiency, and generally greater access to the reporting process, the High Commissioner has proposed a comprehensive reporting calendar. В целях внесения дополнительной ясности в вопросы, касающиеся сроков, повышения эффективности и расширения общего доступа к процессу представления докладов, Верховный комиссар предложил составить полный график представления докладов.
97.27. Adopt a comprehensive anti-discrimination legislation that would include also a definition of direct and indirect discrimination and a comprehensive list of grounds for discrimination (Czech Republic); 97.27 принять всеобъемлющий закон о борьбе с дискриминацией, который будет также содержать определение прямой и косвенной дискриминации и полный перечень мотивов для дискриминации (Чешская Республика);
He would therefore be in favour of informing the United Kingdom authorities that if they submitted a comprehensive report in time, it would be considered by the Committee at its March session but that otherwise consideration would be postponed. В этой связи он выступает за то, чтобы известить правительство Соединенного Королевства о том, что если оно в сроки представит полный доклад, то он будет рассмотрен Комитетом на его мартовской сессии, а в противном случае его рассмотрение будет отложено.
Больше примеров...
Исчерпывающий (примеров 183)
My delegation is grateful for the comprehensive annual report on oceans and the law of the sea submitted by the Secretary-General. Моя делегация признательна за исчерпывающий ежегодный доклад по Мировому океану и морскому праву, представленный Генеральным секретарем.
Kenya supports the comprehensive approach of the Chair's non-paper to the scope of the treaty in providing a fairly exhaustive list of arms. Кения поддерживает всеобъемлющий подход, который был использован в неофициальном документе Председателя в отношении сферы применения договора: документ содержит вполне исчерпывающий перечень видов вооружений.
The foreword of the 1993 SNA mentioned that The System is a comprehensive, consistent and flexible set of macroeconomic accounts intended to meet the needs of government and private-sector analysts, policy makers and decision takers. В ведении к СНС 1993 года указывается, что СНС представляет собой исчерпывающий, последовательный и гибкий ряд макроэкономических счетов, который должен применяться для решения задач в области экономического анализа в государственном и частном секторах, разработки политики и принятия решений.
The representative of Benin, speaking on behalf of the LDCs, said that work on the main theme for UNCTAD XI should be as comprehensive and exhaustive as possible and should reflect reality at the national and international levels. Представитель Бенина, выступая от имени НРС, заявил, что работа по основной теме для ЮНКТАД ХI должна носить как можно более всеобъемлющий и исчерпывающий характер и отражать реалии, существующие на национальном и международном уровнях.
We need a new treaty for the twenty-first century that is balanced, inclusive, and comprehensive - one that all nations can embrace. Нам нужен новый договор для ХХI века - сбалансированный, исчерпывающий и обязательный для всех, - договор, к которому смогли бы присоединиться все народы.
Больше примеров...
Широкий (примеров 352)
Globalization has come to assume a more comprehensive meaning, while interdependence between nations has grown stronger. Глобализация приобрела более широкий смысл, а взаимозависимость между странами окрепла.
The protection of rights and freedoms is extremely broad and comprehensive, and States' obligation is both specific and extensive. Концепция защиты прав и свобод носит весьма широкий, глобальный характер, тогда как обязательство государств предусматривает конкретное и в то же время расширительное толкование.
The Plan proposes a comprehensive, multisectoral approach to correcting inequalities through a series of measures and actions to be taken by the various State agencies and by civil society as a whole. В целях реализации указанного Плана принят широкий межведомственный подход к решению задачи преодоления неравенства, чему служит целый комплекс мер и действий, которые должны претворяться в жизнь как различными государственными органами, так и гражданским обществом в целом.
Given the broad mandate of the panel, this review is the most comprehensive conducted since the establishment of the Investigations Division in 1994. Учитывая широкий мандат коллегии, эту проверку следует считать наиболее комплексной из всех, которые проводились с момента создания Отдела в 1994 году;
Comprehensive plans of action for the rights of women, including a broad education component, have been developed in some countries. В некоторых странах были разработаны комплексные планы действий по защите прав женщин, которые включают широкий по своему содержанию компонент деятельности в области образования.
Больше примеров...
Подробный (примеров 231)
The Working Group's annual report gives us a very comprehensive overview of the range of activities that the Group has undertaken. В годовом докладе Рабочей группы приводится весьма подробный обзор спектра проведенных Группой мероприятий.
Every year, all the prosecutor's offices shall submit a comprehensive report to the Chief Public Prosecutor, which is summarized and published. Ежегодно все прокуратуры должны представлять подробный доклад Генеральному прокурору; этот доклад резюмируется и публикуется.
In general, the measures recommended in the Programme of Action and the key actions for its further implementation provide a more comprehensive, explicit and detailed set of guidelines than those implied by the Millennium Development Goals. Меры, рекомендуемые в Программе действий, и основные направления деятельности по ее дальнейшему осуществлению в целом обеспечивают более четкий, более подробный и комплексный свод руководящих принципов, чем тот, который представляют собой цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
My delegation welcomes the comprehensive report of the Agency and commends its work in the areas of nuclear safety, verification, security and disarmament, and even social issues under its mandate, such as poverty, disease and hunger. Наша делегация приветствует подробный доклад Агентства и высоко оценивает его работу в таких областях, как ядерная безопасность, контроль, защита и разоружение, а также работу по решению социальных проблем, охватываемых его мандатом, включая нищету, болезни и голод.
In Agenda 21, which was adopted at UNCED and which constitutes a comprehensive plan of action aimed at implementing sustainable development, the crucial role of indigenous peoples in sustainable development and the need to strengthen their active participation in decision-making processes are emphasized. В Повестке дня на ХХI век, принятой на ЮНСЕД и представляющей собой подробный план действий по достижению устойчивого развития, подчеркивается важнейшая роль в этом деле коренных народов и необходимость расширения их активного участия в процессе принятия решений.
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 325)
A rural cooperative medical system had achieved comprehensive coverage, and endemic and infectious diseases had been effectively controlled. В сельских районах система медицинских кооперативов позволила достичь всеобщего медицинского страхования, и удалось эффективным образом взать под контроль эндемические и инфекционные заболевания.
To ensure universal access to quality, comprehensive primary health care. Обеспечение всеобщего доступа к высококачественному и комплексному первичному медико-санитарному обслуживанию.
The goal is to strengthen comprehensive HIV prevention within the goal of universal access to HIV prevention and treatment. Цель состоит в том, чтобы повысить эффективность комплексных мер профилактики ВИЧ для достижения цели обеспечения всеобщего доступа к профилактическим мероприятиям и лечению ВИЧ.
This mandate included assistance to States and international organizations in applying the comprehensive sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia and the Bosnian Serb party, and the general and complete embargo on all deliveries of weapons and military equipment to the countries of the former Yugoslavia. Этот мандат включал оказание помощи государствам и международным организациям в осуществлении всеобъемлющих санкций в отношении Союзной Республики Югославии (СРЮ) и боснийской сербской стороны и обеспечение соблюдения всеобщего и полного эмбарго на все поставки оружия и военного снаряжения странам бывшей Югославии.
Ramento Project for Rights Defenders (RPRD) stated that the joint signing in 1998 of the Comprehensive Agreement on Respect for Human Rights and International Humanitarian Law (CARHRIHL) between the Government and rebel groups was the most significant breakthrough in peace negotiations. Проект Раменто для правозащитников (ПРПЗ) заявил, что совместное подписание в 1998 году Всеобщего соглашения об уважении прав человека и международного гуманитарного права (ВСУПЧМГП) между правительством и повстанческими группировками - самый значительный прорыв в мирных переговорах.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 341)
The result will therefore be a comprehensive set of recommendations, which will ensure a volunteer-friendly legislative and policy framework for South Africa. Поэтому результатом будет всеобъемлющий комплекс рекомендаций, который обеспечит благоприятные законодательные и политические рамки для Южной Африки.
A complete set of strategies have been formulated through a comprehensive process and they address issues such as shelter delivery systems, housing markets, land supply, the regularization of informal settlements, finance, building materials, construction and technology. В рамках всеобъемлющего процесса был разработан полный комплекс стратегий, которые направлены на решение таких вопросов, как развитие систем жилищного обеспечения, функционирование рынков земли, предложение земли, урегулирование статуса неформальных поселений, финансирование, строительные материалы, строительство и технология.
The comprehensive body of universal standards, institutions and mechanisms that has developed over the past 40 years owes much to the efforts of United Nations human rights bodies supported by OHCHR and its predecessor, the Centre for Human Rights. Всеобъемлющий комплекс универсальных стандартов, институтов и механизмов, сформировавшийся за последние 40 лет, во многом обязан усилиям правозащитных органов Организации Объединенных Наций, поддерживаемых УВКПЧ и его предшественником - Центром по правам человека.
This data set represents the largest and most comprehensive information on acidification and recovery of freshwaters in the world, and has been widely used as a research resource. Этот комплекс данных является наиболее объемным и наиболее полным источником информации о подкислении и восстановлении пресных вод в мире и широко используется в качестве одного из исследовательских ресурсов.
The programme of measures adopted included a comprehensive set of legislative, organizational, legal and information initiatives aimed at strengthening the system of protection of human rights, including children's rights. Была утверждена Программа мероприятий, содержащих в себе целый комплекс законодательных, организационно-правовых и информационных мер, которые направлены на укрепление системы защиты прав человека, в том числе прав ребенка.
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 125)
JS2 and JS15 called for the adoption of a new law on a comprehensive health insurance system. Авторы СП2 и СП15 призвали Египет принять новый закон о всеобщей системе медицинского страхования.
Tajikistan has included these factors in its comprehensive programme for tobacco control. Эти факторы были включены Таджикистаном в качестве составных элементов всеобщей программы по контролю за табаком (ВИПТМ).
The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy is an important tool, in particular because of its global backing and its comprehensive approach. Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций - это важный инструмент, особенно потому, что она пользуется всеобщей поддержкой и базируется на всеобъемлющем подходе.
Confronted with such violations of the rights of the child, there is an urgent need for a serious, comprehensive new plan of action for the universal protection of children's rights and the principles of human rights. В условиях таких нарушений прав ребенка возникает настоятельная необходимость в принятии серьезного и всеобъемлющего нового плана действий, касающегося всеобщей защиты прав детей и принципов прав человека.
In response to the accident, Railways minister Sheng Guangzu announced a comprehensive two-month railway safety review. В ответ на аварию, Министр путей сообщения КНР Шэн Гуанцзуruen объявил о всеобщей двухмесячной проверке на безопасность железных дорог.
Больше примеров...
Всеохватывающий (примеров 40)
The Strategy will be an open, concise, clear, apposite and comprehensive document of a non-legislative character. Стратегия будет представлять собой открытый, сжатый, четкий, специализированный и всеохватывающий документ, не имеющий законодательного характера.
In my view, the report of the Secretary-General is very good, comprehensive, timely and extremely useful. На мой взгляд, доклад Генерального секретаря очень хороший, всеохватывающий, своевременный и исключительно полезный.
Another delegation noted that the achievement of the Millennium Development Goals was the primary responsibility of each country and suggested that the draft resolution be modified to become more comprehensive. Другая делегация отметила, что достижение целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, является основной обязанностью каждой страны, и внесла предложение о том, чтобы изменить текст проекта резолюции с тем, чтобы он стал носить более всеохватывающий характер.
Indeed, a comprehensive approach addressing problems of poverty and the improvement of the quality of life in a holistic manner should remain the prime target of our future endeavours. По сути, главной целью наших будущих настойчивых усилий должен оставаться всеохватывающий подход к решению проблем нищеты и улучшения качества жизни в глобальном масштабе.
The Government had given priority to ratifying the International Convention on the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, which it considered more comprehensive than the two ILO conventions. Правительство решило в первоочередной порядке ратифицировать Конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, которая, по его мнению, носят более всеохватывающий характер, чем указанные две конвенции.
Больше примеров...
Общеобразовательных (примеров 73)
(a) The right of every child to free education in comprehensive schools, vocational schools, high schools, colleges or higher education institutions, in accordance with the legislation; а) право каждого ребенка на бесплатное образование в общеобразовательных школах, профессионально-технических училищах, средних школах, колледжах или вузах в соответствии с законом;
Civic education, which forms the basis of human rights education, is implemented by Lithuanian comprehensive schools in the fields of formal (teaching activities) and informal (social activities) education. Общественные дисциплины, закладывающие основы образования в области прав человека, преподаются в литовских общеобразовательных школах в ходе классных (учебная деятельность) и внеклассных (общественная деятельность) занятий.
Under the Act amending the Comprehensive Schools Act, which entered into force on 1 August 2000, the municipalities are under an obligation to provide pre-school education free of charge for all children residing in the municipality in question, during the year before they start school. В соответствии с Законом о поправках к Закону об общеобразовательных школах, который вступил в силу 1 августа 2000 года, муниципалитеты обязаны предоставлять бесплатное дошкольное образование всем детям, проживающим в данном муниципалитете, в течение одного года до начала школьного обучения.
The recruitment of children, including for work in family enterprises or farms, is permitted only outside of school hours and should not disrupt the full education of children in comprehensive and secondary specialized vocational schools, nor their overall school curriculum studies. Привлечение детей к труду, включая труд в общесемейном предприятии или фермерском хозяйстве, допускается только во внеучебное время и не должно препятствовать полноценному обучению детей в общеобразовательных и средних специальных профессиональных образовательных учреждениях, овладению ими в полном объеме учебной программой.
The aforementioned Act amending the Comprehensive Schools Act further provides for preparatory and supplementary education to be arranged for immigrants, preparing them for comprehensive school. Вышеуказанный Закон о поправках к Закону об общеобразовательных школах также предусматривает организацию подготовительного и дополнительного обучения для иммигрантов с целью их подготовки к учебе в общеобразовательной школе.
Больше примеров...
Общую (примеров 157)
Together, these tools give a comprehensive picture of the situation of education throughout Somalia. Совокупные результаты этих мероприятий дают общую картину о состоянии образования в Сомали.
Support the provision of palliative care and its integration into comprehensive health care. Следует оказывать поддержку в осуществлении паллиативного ухода и его интеграции в общую систему здравоохранения.
General support was expressed in the Working Group for the inclusion of a provision clarifying the convention's relationship with existing sectoral conventions, primarily to ensure legal certainty in the application and interpretation of both the comprehensive and sectoral conventions. Члены Рабочей группы выразили общую поддержку включению положения, которое проясняло бы взаимоотношения Конвенции с существующими секторальными конвенциями, прежде всего с тем, чтобы обеспечить юридическую определенность в применении и толковании как всеобъемлющей, так и секторальных конвенций.
PRODEC is being implemented through the Education Sector Investment Programme, the overall objective of which is to launch a comprehensive strategy to ensure fair and universal access to quality education and promote efficient management of the sector. Общая цель Секторальной программы инвестиций в образование, представляющей собой инструмент практической реализации ПРОДЕК, заключается в том, чтобы разработать общую стратегию обеспечения всеобщего равного доступа к качественному образованию и эффективного управления этим сектором.
This bill is part of a comprehensive strategy to combat poverty, with measures that include continuing the activities of the Fonds de lutte contre la pauvreté created in June 1997. Этот законопроект вписывается в Общую стратегию борьбы с нищетой, в рамках которой предусматривается принятие ряда мер, решением которых занимается Фонд борьбы с нищетой, созданный в июне 1997 года.
Больше примеров...
Глобального (примеров 517)
The international community should find effective solutions to global problems through a comprehensive, inclusive and transparent global governance framework. Международное сообщество должно найти эффективные решения глобальных проблем с помощью всеобъемлющей и транспарентной системы глобального управления с участием всех сторон.
To that end, he requested the Strategy secretariat to coordinate a global survey of early warning system capacities and gaps, in cooperation with other relevant organizations, with a view to identifying priority steps needed to achieve such a comprehensive capacity. С этой целью он просил секретариат Стратегии взять на себя роль координатора при проведении глобального обследования возможностей и недостатков систем раннего предупреждения, в сотрудничестве с другими соответствующими организациями, для выяснения того, какие первоочередные меры необходимо принять в целях создания такой комплексной системы.
UNEP/RSP continues to provide a comprehensive institutional framework for regional and global cooperation on issues relating to the coasts, oceans and seas, and to engage Governments in efforts to protect the coastal and marine environment. ПРМ ЮНЕП продолжает служить комплексной организационной структурой для реализации регионального и глобального сотрудничества в вопросах, относящихся к прибрежным зонам, океанам и морям, и вовлекать правительства в работу над защитой прибрежной и морской среды.
In 1997, this item became a platform for considering a new issue, namely, a comprehensive global ban on anti-personnel landmines, by appointing a Special Coordinator with the task of undertaking consultations on a possible mandate on the question of anti-personnel landmines. В 1997 году этот пункт стал платформой для рассмотрения новой проблемы, а именно всеобъемлющего глобального запрета на противопехотные наземные мины, путем назначения Специального координатора с задачей предпринять консультации относительно возможного мандата по вопросу о противопехотных наземных минах.
The United Kingdom strongly supports the work of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO) in building up the Treaty's global verification regime. Соединенное Королевство решительно одобряет деятельность Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ОДВЗЯИ), направленную на укрепление глобального режима контроля, предусмотренного Договором.
Больше примеров...