Английский - русский
Перевод слова Comprehensive

Перевод comprehensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Всеобъемлющий (примеров 7480)
The General Assembly is in a unique position to take a comprehensive overview of the complex nature of ocean-related matters. Генеральная Ассамблея имеет уникальную возможность проводить всеобъемлющий обзор сложных вопросов, касающихся Мирового океана.
At its fifty-eighth session, the General Assembly decided to hold a high-level meeting in 2005 to review the progress achieved in realizing the commitments set out in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and requested the Secretary-General to submit a comprehensive and analytical report. На своей пятьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея постановила провести в 2005 году заседание на высоком уровне для рассмотрения прогресса, достигнутого в выполнении обязательств, изложенных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, и просила Генерального секретаря представить всеобъемлющий аналитический доклад.
My country also supports the recommendations made by the Secretary-General in his report, in particular, his intention to develop a strategy and comprehensive plan of action to implement Security Council resolution 1325 throughout the United Nations system by establishing a systematic evaluation mechanism and reporting procedure. Моя страна также поддерживает рекомендации, сделанные Генеральным секретарем в своем докладе, в частности его намерение разработать стратегию и всеобъемлющий план действий по осуществлению резолюции 1325 во всей системе Организации Объединенных Наций на основе создания механизма систематической оценки и разработки процедуры представления докладов.
My country also supports the recommendations made by the Secretary-General in his report, in particular, his intention to develop a strategy and comprehensive plan of action to implement Security Council resolution 1325 throughout the United Nations system by establishing a systematic evaluation mechanism and reporting procedure. Моя страна также поддерживает рекомендации, сделанные Генеральным секретарем в своем докладе, в частности его намерение разработать стратегию и всеобъемлющий план действий по осуществлению резолюции 1325 во всей системе Организации Объединенных Наций на основе создания механизма систематической оценки и разработки процедуры представления докладов.
We look forward to working together with the nations of the world to make certain that the Global Marine Assessment is able to develop a comprehensive information collection process, carried out over time, of reliable physical, chemical and biological data. Мы готовы работать вместе со странами мира, чтобы гарантировать, что глобальная оценка состояния морской среды обеспечит всеобъемлющий процесс сбора информации, который будет осуществляться на протяжении длительного времени, для сбора физических, химических и биологических данных.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 2087)
The report analyses the root causes of communal violence in Rakhine State in a comprehensive, pragmatic and forward-looking manner. В докладе проводится комплексный, прагматичный и перспективный анализ первопричин межобщинного насилия в национальной области Ракхайн.
CSC is currently studying the recommendations and will prepare a comprehensive response to the report. В настоящее время эти рекомендации находятся на изучении СИУ, и впоследствии по ним будет подготовлен комплексный перечень ответных мер.
As for the year 2005, the subcommittees produced a comprehensive report on the Sudan's achievements for the purposes of the Mid-Term Review of the Brussels Programme of Action covering the period 2001-2005. Что касается 2005 года, то подкомитеты подготовили комплексный доклад о достижениях Судана специально для среднесрочного обзора осуществления Брюссельской программы действий для наименее развитых стран на период 2001 - 2005 годов.
This comprehensive approach involves identifying issues, setting priorities and planning possible approaches and responses developed and sustained by the different national, provincial and municipal actors and social and political organizations, which thus form the Federal Social Policy Network; Такой комплексный подход подразумевает определение проблем, выделение приоритетов, планирование возможных действий и решений, выработанных и поддержанных различными участниками на уровне государства, провинции, муниципалитета, общественных и политических организаций, и таким образом создается Федеральная сеть по социальной политике;
The Republic of Korea has implemented the Comprehensive Long-term Environmental Preservation Plan (1996-2005), also known as "Green Vision 21", and the Comprehensive Mid-term Plan for Environmental Improvement (1997-2001). В Республике Корея осуществляется Комплексный долгосрочный план охраны окружающей среды (1996-2005 годы), также известный под названием "Грин Вижин 21", и Комплексный среднесрочный план по улучшению состояния окружающей среды (19972001 годы).
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 1028)
The Committee calls on the State party to take advantage of its post-war transition processes to undertake a comprehensive law review process. Комитет призывает государство-участник воспользоваться своим послевоенным переходным процессом, с тем чтобы провести всесторонний обзор права.
The comprehensive review of the Centre's performance and operations was conducted by an external expert, with logistical support from the ESCAP secretariat. Всесторонний обзор показателей и деятельности Центра был проведен внешним экспертом при логистической поддержке со стороны секретариата ЭСКАТО.
It is hoped that a comprehensive voter registration update exercise can be undertaken beginning 1 August. Следует надеяться, что всесторонний процесс обновления списков избирателей может быть начат 1 августа.
The World Food Programme (WFP) undertook a comprehensive review of its experience with indigenous peoples in 2001in order to develop a better understanding of their needs, document best practices and draw operational lessons. Всемирная продовольственная программа (ВПП) подготовила в 2001 году всесторонний обзор своего опыта работы с коренными народами, с тем чтобы способствовать лучшему пониманию их потребностей, документальному оформлению наилучшей практики и извлечению практических уроков.
While comprehensive in its coverage, my report should not be viewed as an isolated exercise. Instead, it should be seen as part of my broader effort to improve the capacity and functioning of the United Nations system. Несмотря на всесторонний охват, мой доклад следует рассматривать не как изолированный шаг, а как часть моих более широких усилий, направленных на укрепление потенциала и улучшение функционирования системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Полный (примеров 536)
The 2012 Low Carbon Green Growth Road Map for Asia and the Pacific offered a comprehensive set of policy options. В «Дорожной карте по достижению низкоуглеродного экологического роста в Азиатско-Тихоокеанском регионе на 2012 год» был предложен полный комплект вариантов политического характера.
A comprehensive package of materials has been provided to the Cambodian Law School. Полный набор материалов по правам человека был передан камбоджийской юридической школе.
They are supported by a comprehensive set of guidance materials, handbooks and guidelines aimed at facilitating implementation. Их поддерживает полный набор руководящих материалов, руководств и руководящих принципов, направленных на содействие осуществлению.
Australia provides a comprehensive range of support services for suspected trafficking victims who are able and willing to help in criminal investigations or prosecutions. 4.9 Австралия предоставляет полный спектр услуг поддержки для предполагаемых жертв торговли людьми, которые способны и изъявляют готовность оказывать помощь в ходе уголовного следствия или судебного разбирательства.
They can go for a two-day beauty program or a one-week comprehensive package. Выберите двухнедельную бьюти-программу или недельный полный пакет.
Больше примеров...
Исчерпывающий (примеров 183)
The Registrar of the Court recently submitted to the Department of Peacekeeping Operations a comprehensive list of areas in which the Court needs support from UNAMSIL. Недавно секретарь Суда представил Департаменту операций по поддержанию мира исчерпывающий перечень вопросов, по которым Суду необходима поддержка со стороны МООНСЛ.
In his view, the report appeared to be comprehensive and thoughtful in addressing most of the criticisms of the Unit made in recent years. По его мнению, в этом докладе содержится исчерпывающий анализ и даются ответы на большую часть критических замечаний, которые в течение нескольких лет высказывались в адрес Объединенной инспекционной группы.
We would also like to thank the Secretary-General for his statement and the comprehensive and detailed report he has presented on the United Nations Transitional Administration in East Timor. Мы хотели бы также поблагодарить Генерального секретаря за его заявление и представленный им всеобъемлющий и исчерпывающий доклад о деятельности Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
Mr. Harrison: Through you, Mr. President, I would like to thank the Secretary-General for his comprehensive report and Mr. Vieira de Mello and Mr. Ramos-Horta for their briefings at the beginning of our deliberations. Г-н Харрисон: Г-н Председатель, я хотел бы через Вас поблагодарить Генерального секретаря за его исчерпывающий доклад и г-на ди Меллу и г-на Рамуж-Орту за брифинги, с которыми они выступили в начале нашего заседания.
The Guide to the Control System (Instruction Manual) gives a comprehensive overview of the operation of the control system for transboundary movements of hazardous wastes and can help to determine what should constitute and be defined as lawful movements. Руководство по системе контроля (учебное пособие) содержит исчерпывающий обзор деятельности системы контроля за трансграничной перевозкой опасных отходов и помогает определить, что именно должно пониматься и определяться в качестве законных перевозок.
Больше примеров...
Широкий (примеров 352)
A comprehensive debriefing has been held with senior management of the bureaux to present the main findings and recommendations. Для представления основных выводов и рекомендаций было организовано совещание с участием старших руководителей бюро, на котором до их сведения был доведен широкий круг вопросов.
A comprehensive range of services and resources is necessary to assist young people in facing all of the challenges related to finding, securing and succeeding in the job market. Для оказания помощи молодым людям в выполнении всех стоящих перед ними задач, связанных с финансированием, получением доступа на рынок труда и достижением успеха на нем, необходим широкий комплекс услуг и значительный объем ресурсов.
This strategy is comprehensive, starting with awareness raising and education for citizens, especially women, to increase understanding about the tactics of traffickers. Эта стратегия носит комплексный характер и включает широкий круг мероприятий, начиная от просветительской работы с гражданами, особенно женщинами, в целях разъяснения им тактики преступных групп, занимающихся такой торговлей.
The AHWG recommended that regional meetings should address a broader range of issues than national reports, such as information pertaining to the CST, to allow participating Parties to draw more comprehensive conclusions and to make recommendations to the CRIC. е) Помимо национальных докладов, СРГ рекомендовала рассматривать на региональных совещаниях более широкий круг вопросов, например информацию, относящуюся к ведению КНТ, с тем чтобы участвующие Стороны Конвенции могли делать более всеобъемлющие выводы и формулировать рекомендации для КРОК.
For acts of violence committed against military objectives in armed conflict, however, such a broad coverage would open up a pandora's box - the Comprehensive Convention would too easily conflict with the still evolving regime of non-international armed conflicts. Что же касается актов насилия, совершаемых против военных целей во время вооруженного конфликта, то такой широкий охват открывает ящик Пандоры, поскольку всеобъемлющая конвенция слишком легко будет коллидировать со все еще формирующимся режимом немеждународных вооруженных конфликтов.
Больше примеров...
Подробный (примеров 231)
A more comprehensive report informed by surveys, thematic studies and other sources of information will be submitted in subsequent years. Более подробный доклад с учетом результатов обследований, тематических исследований и данных из других источников будет представлен в последующие годы.
He was disappointed that the Secretariat had not provided the Committee with a comprehensive report on the discussions which had taken place in Geneva. Он разочарован тем, что Секретариат не представил Комитету подробный доклад об обсуждениях, проходивших в Женеве.
The Committee welcomes the State party's detailed sixth periodic report and commends the inclusion in the report of a comprehensive account of action taken to follow up on each of the Committee's concluding observations on the consideration of the previous report. Комитет приветствует подробный шестой периодический доклад государства-участника и особо отмечает тот факт, что в доклад включен всеобъемлющий отчет о мерах, принятых с учетом каждого из заключительных замечаний Комитета, сформулированных по итогам рассмотрения предыдущего доклада.
Mr. Le Luong Minh: At the outset, I would like to thank Assistant Secretary-General Fernandez-Taranco for his detailed and comprehensive briefing, his first before the Council. Г-н Ле Лыонг Минь: Прежде всего я хотел бы поблагодарить помощника Генерального секретаря Фернандеса-Таранко за его подробный и исчерпывающий брифинг, который был первым брифингом, с которым он выступил в Совете.
The chapter on article 4 in Australia's third report under the ICCPR gives a comprehensive and detailed overview of the legal framework for the declaration of states of emergencies in Australia. Глава третьего доклада Австралии, посвященная статье 4 Международного пакта о гражданских и политических правах, содержит всесторонний и подробный обзор правовой основы для объявления чрезвычайного положения в этой стране.
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 325)
As a result, increasing numbers of people are not receiving appropriate or comprehensive health care. В результате этого все большее число людей не имеют возможности пользоваться услугами системы надлежащего или всеобщего здравоохранения.
A comprehensive wellness revolution is under way to combat a host of preventable lifestyle diseases and to promote children's health and nutrition. Совершается своего рода революция в целях достижения всеобщего благосостояния и в борьбе с заболеваниями, которые можно предотвратить, а также принимаются меры, направленные на укрепление здоровья и улучшение питания детей.
She welcomed the States' commitment to establishing comprehensive systems of social protection and ensuring universal access to essential social services and health care for all, in compliance with their international obligations. Она высказывает удовлетворение в связи с обязательством, взятым на себя государствами по созданию комплексных систем социальной защиты и обеспечению всеобщего доступа к основным социальным услугам и всеобщего охвата граждан медицинским обслуживанием в соответствии с международными обязательствами.
JS1 recommended strengthening local health committees, promoting the role of community health workers, increasing the number of residential facilities for expectant mothers within establishments providing basic obstetric and neonatal care, and increasing comprehensive health insurance coverage. СП1, в частности содержало рекомендации об укреплении местных комитетов здравоохранения, усилении роли представителей общин по вопросам здравоохранения, увеличении числа материнских приютов в учреждениях, предоставляющих базовые услуги по оказанию акушерской помощи и уходу за новорожденными, и расширении охвата населения программами всеобщего медицинского страхования.
Efforts should also be made to obtain the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and universal adherence to that instrument. Следует также предпринять усилия для обеспечения вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и всеобщего присоединения к нему.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 341)
The incorporation into the Defence Force Discipline Act of such offences ensured that Australian military personnel were criminally accountable for a comprehensive range of offences. Включение таких преступлений в Закон о дисциплине в Силах обороны означает, что австралийские военнослужащие несут уголовную ответственность за весь комплекс преступлений.
During the reporting period, UNODC developed for Member States a comprehensive set of tools and technical assistance services on all the aspects of crime prevention and criminal justice covered by the United Nations standards and norms. В отчетный период ЮНОДК разработало для государств-членов всеобъемлющий комплекс средств и услуг по технической помощи по всем аспектам предупреждения преступности и уголовного правосудия, охватываемым стандартами и нормами Организации Объединенных Наций.
To support the field operation Statistics New Zealand developed and deployed a comprehensive suite of IT systems, known as the Field Geography, Field Management, Field Communication and Call Centre (Public Helpline) Systems. Для поддержки деятельности по регистрации данных на местах Статистическое управление Новой Зеландии разработало и внедрило комплекс систем ИТ, включающих географическую, управленческую, коммуникационную системы и справочный телефонный центр (справочная телефонная линия для населения).
The Commission, which discussed the organizational development package during its regular session in June 2006, is confident that this endeavour will yield a comprehensive and strategic approach building on the revision of the medium-term plan to guide the development of the regular budget. Комиссия, которая обсудила комплекс вопросов организационного развития на своей регулярной сессии в июне 2006 года, уверена, что благодаря этим усилиям удастся выработать всеобъемлющий стратегический подход на основе итогов обзора среднесрочного плана, который будет использоваться при составлении регулярного бюджета.
Comprehensive labour market policies and regulations aimed at eliminating gender-based discrimination in the realm of employment and work must also be strengthened. Требуется также совершенствовать весь комплекс нормативно-правовых положений, касающихся регулирования рынка труда, в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин при трудоустройстве и на рабочих местах.
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 125)
Since adopting the Universal Declaration of Human Rights in 1948, the United Nations has helped enact dozens of comprehensive agreements on political, civil, economic, social and cultural rights. С момента принятия Всеобщей декларации прав человека в 1948 году Организация Объединенных Наций способствовала принятию десятков всеобъемлющих соглашений по политическим, гражданским, экономическим, социальным и культурным правам.
The international community must not jeopardize the strong legal counter-terrorism regime already in place in an attempt to produce a comprehensive treaty which might inadvertently act as a disincentive to universal ratification of the existing instruments. Попытки разработать глобальный договор, который невольно мог бы отвлечь внимание стран от необходимости добиваться всеобщей ратификации существующих документов, не должны ставить под угрозу сформированный прочный правовой режим борьбы с терроризмом.
At the end we came up with the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals, which embodied a vision of engaging in a comprehensive offensive against poverty, deprivation and lack of development. В результате мы подготовили Декларацию тысячелетия и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, которые воплощают концепцию участия во всеобщей борьбе с нищетой, лишениями и отсутствием развития.
An overall assessment of the peace agreements shows that the process of sustainable resettlement and definitive integration of demobilized combatants has not gone far enough and there is still no comprehensive development strategy that would ensure the sustainability of the overall integration of these population groups. Вся совокупность невыполненных обязательств по соглашениям показывает, что процесс планомерного расселения и окончательной реинтеграции демобилизованных военнослужащих продвинулся еще недостаточно далеко и что до сих пор отсутствует комплексная стратегия развития, которая придала бы всеобщей реинтеграции этих групп населения планомерный характер.
France actively supports efforts to extend the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to all Annex II States and such other States as have not acceded to the Treaty. Франция активно выступает в поддержку всеобщей ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний государствами, указанными в приложении 2, и другими государствами, которые еще не присоединились к Договору.
Больше примеров...
Всеохватывающий (примеров 40)
The Strategy will be an open, concise, clear, apposite and comprehensive document of a non-legislative character. Стратегия будет представлять собой открытый, сжатый, четкий, специализированный и всеохватывающий документ, не имеющий законодательного характера.
I have been pleased to observe, since the issuance of my last report, a more comprehensive approach to minimizing the role of commerce and the international private sector in - however inadvertently - increasing the risk of armed conflict. Я с удовлетворением отмечаю, что с момента выпуска моего последнего доклада стал применяться более всеохватывающий подход к снижению роли торговли и международного частного сектора в повышении, пусть и непреднамеренном, риска вспышки вооруженного конфликта.
The Government had given priority to ratifying the International Convention on the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, which it considered more comprehensive than the two ILO conventions. Правительство решило в первоочередной порядке ратифицировать Конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, которая, по его мнению, носят более всеохватывающий характер, чем указанные две конвенции.
The work of the Ministry Refugee Education Co-ordinators is guided by a 'Refugee Education Framework' that describes a comprehensive and cohesive process for supporting refugee background students from arrival to their transition from schooling. В своей работе эти координаторы руководствуются инструкциями согласно "Рамочному руководству по образованию для беженцев", где представлен всеохватывающий и последовательный процесс оказания содействия учащимся из числа беженцев в русле их адаптации от момента прибытия в страну и далее вплоть до завершения ими процесса образования.
Axes of national policy included comprehensive action to recognize the social, economic and environmental value of the forests, a participative approach to stakeholder engagement, equitable partnerships and the distribution of a proportion of revenues to local communities. Основными составляющими национальной политики являются: комплексные меры в целях признания социальной, экономической и экологической ценности лесов, всеохватывающий подход к обеспечению участия заинтересованных сторон, равноправное партнерство и распределение части доходов среди местных общин.
Больше примеров...
Общеобразовательных (примеров 73)
Curriculum guidelines for comprehensive school and secondary school include a Sami language programme. Учебные планы для общеобразовательных и средних школ включают занятия по изучению саамского языка.
The school curricula based on these guidelines must be in use at all comprehensive schools by 1 August 2006. Школьные учебные планы, построенные на основе этих руководящих принципов, должны быть введены во всех общеобразовательных школах к 1 августа 2006 года.
In the Polish public kindergartens, as well as in primary and comprehensive public schools, religious instruction is organized at the request of parents, and in schools of post-primary level - upon the request of parents or pupils. В польских государственных детских садах, а также начальных и общеобразовательных государственных школах религиозное воспитание осуществляется по просьбе родителей, а в школах после начального уровня - по просьбе родителей или учащихся.
The recruitment of children, including for work in family enterprises or farms, is permitted only outside of school hours and should not disrupt the full education of children in comprehensive and secondary specialized vocational schools, nor their overall school curriculum studies. Привлечение детей к труду, включая труд в общесемейном предприятии или фермерском хозяйстве, допускается только во внеучебное время и не должно препятствовать полноценному обучению детей в общеобразовательных и средних специальных профессиональных образовательных учреждениях, овладению ими в полном объеме учебной программой.
Thus, the comprehensive secondary school covers scientific, literary, religious, commercial and agricultural (botanical and zoological) specializations and general fields. Таким образом, комплексная программа для средней школы предусматривает обучение различным наукам, грамоте, познанию религиозных учений, специализацию в области торговли и сельского хозяйства (ботаника и зоология), а также преподавание общеобразовательных дисциплин.
Больше примеров...
Общую (примеров 157)
Many of the necessary mechanisms and practices are already in place, but further efforts are required to bring them together into a comprehensive system. Многие из необходимых механизмов и видов практики уже внедрены, однако следует предпринять дополнительные усилия для сведения их в общую систему.
The 2000 figures are comprehensive estimates for Belgium, obtained by weighting the survey findings for Wallonia, Flanders and Brussels. Данные за 2000 год представляют собой общую оценку по Бельгии и являются сбалансированным показателем, отражающим результаты обследований, проведенных в Валлонии, Фландрии и Брюсселе.
It contains comprehensive anti-discrimination standards and is a general framework for the protection of human rights, providing additional powers to the Ombudsman of BiH. Он предусматривает всеобъемлющие антидискриминационные нормы и создает общую основу для защиты прав человека, наделяя дополнительными полномочиями Омбудсмена БиГ.
Our comprehensive integrated HIV prevention package is to be scaled up and delivered in an accelerated mode in the coming year. В предстоящим году мы планируем расширить и активизировать осуществляемую нами комплексную общую программу профилактики ВИЧ.
In March, in order to build and strengthen the capacity of the Commission, UNIOSIL, in partnership with OHCHR, organized a comprehensive training programme for the Commission's personnel and facilitated logistical support for its start-up operations. В марте в целях создания и укрепления потенциала этой комиссии ОПООНСЛ в партнерстве с УВКПЧ организовало общую учебную программу для персонала комиссии и оказывало материально-техническую поддержку в ее становлении.
Больше примеров...
Глобального (примеров 517)
Lastly, comprehensive reform of global governance was needed in order to address existing systemic weaknesses in the international financial and trading architecture. Наконец, необходима комплексная реформа системы глобального управления для устранения существующих в настоящее время системных недостатков международной финансовой и торговой архитектуры.
During this period, Mr. Sampaio held comprehensive political consultations with both sponsors and with key members of the Group of Friends, namely Indonesia, with a view to securing a host for the sixth Global Forum. В течение этого периода г-н Сампаю провел всеобъемлющие политические консультации с обоими спонсорами и ключевыми членами Группы друзей, в частности, с Индонезией о проведении в этой стране шестого Глобального форума.
The $4-billion annual trade in small arms is not yet subject to a comprehensive global agreement. Торговля стрелковым оружием, ежегодный объем которой оценивается в 4 млрд. долл. США, пока еще не является предметом всеобъемлющего глобального соглашения.
Comprehensive and inclusive political dialogue is the best way to achieve this essential national goal; Путь глобального и всеобъемлющего политического диалога ни в коей мере не исключает каких-либо иных путей достижения этой жизненно важной цели нации;
Mr. KHEIR said that the delegation had provided the secretariat with a twenty-page report, drafted at the end of May 2007, on the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Г-н ХЕИР уточняет, что суданская делегация передала в секретариат документ примерно на 20 страницах, содержащий подготовленный в конце мая 2007 года доклад относительно осуществления Глобального соглашения о мирном урегулировании.
Больше примеров...