Английский - русский
Перевод слова Comprehensive

Перевод comprehensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Всеобъемлющий (примеров 7480)
A more comprehensive, objective and legally appropriate approach should have been adopted. Следовало бы использовать более всеобъемлющий, объективный и юридически правильный подход.
Among the key characteristics of the United Nations are its universal membership and comprehensive mandate. Главными особенностями Организации Объединенных Наций являются универсальный характер состава ее членов и всеобъемлющий мандат.
The Committee calls upon the State party to adopt a comprehensive approach to address women's health concerns. Комитет призывает государство-участник применять всеобъемлющий подход к решению проблем, с которыми сталкиваются женщины в области здравоохранения.
Several delegations underlined the fact that comprehensive guidelines would discourage States from formulating invalid reservations. Несколькими делегациями подчеркивалось, что всеобъемлющий характер руководящих положений станет удерживать государства от формулирования недействительных оговорок.
The reports are generally comprehensive and include the scope and purpose of the audit examination, as well as the findings and recommendations, where applicable. Как правило, доклады носят всеобъемлющий характер и включают описание сферы охвата и цели ревизорской проверки, а также, в соответствующих случаях, выводы и рекомендации.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 2087)
The Population Division issued World Contraceptive Use 2012, a comprehensive data set on family planning indicators for 194 countries or territories. Отдел народонаселения опубликовал документ под названием «Использование противозачаточных средств в мире, 2012 год», в котором содержатся комплексный набор данных о показателях планирования семьи по 194 странам и территориям мира.
With regard to the need for wealth creation, Nigeria had mapped out a comprehensive master plan for a holistic development of the region. В том что касается необходимости создания материальной базы для благополучия, Нигерия наметила комплексный генеральный план целостного развития региона.
The European Union appreciates and supports the comprehensive approach of the High Representative towards restructuring the current civilian presence on the ground. Европейский союз высоко ценит и поддерживает комплексный подход Высокого представителя к перестройке нынешнего гражданского присутствия на местах.
A comprehensive set of indicators should be developed to ensure an evidence-based assessment approach, noting that international expert agencies should continue assisting Governments in this regard. Поэтому необходимо разработать комплексный набор показателей, которые позволили бы обеспечить научный подход в проведении оценок, подчеркнув при этом важность того, чтобы международные профильные учреждения продолжали оказывать правительствам экспертную помощь в этой области.
Furthermore, a more comprehensive monitoring and evaluation framework must be developed and reinforced with systematic and scientific monitoring tools to demonstrate results, as well as to capture and disseminate lessons learned. Кроме того, необходимо разработать и укрепить более комплексный механизм контроля и оценки с помощью внедрения инструментов системного и научного мониторинга для отслеживания результатов, а также документирования и распространения извлеченных уроков.
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 1028)
The National Plan of Action on Gender Based Violence provides a comprehensive response to all forms of GBV. Национальный план действий по борьбе с гендерным насилием представляет собой всесторонний ответ на все формы Г-Н.
A more innovative and comprehensive approach to the problem of refugees was needed. Для решения проблемы беженцев требуется более новаторский и всесторонний подход.
This resolution gave me the opportunity to undertake a comprehensive review of our development machinery and programming. Эта резолюция позволяет мне провести всесторонний обзор нашего механизма и программ в области развития.
Individuals or teams of individuals involved in selecting authors should strive for an author team composition that reflects a balance of expertise and perspectives to ensure that the Platform's products are comprehensive and objective, and remain neutral with respect to policy. Лицам или группам лиц, участвующим в подборе авторов, необходимо стремиться к обеспечению такого состава групп авторов, который бы отражал сбалансированность экспертных знаний и точек зрения, с тем чтобы материалы Платформы носили всесторонний, объективный и нейтральный по отношению к политике характер.
Requests all entities of the United Nations system, in particular the funds and programmes in their operational activities, to adopt a comprehensive, integrated and multisectoral approach to implementing the Beijing Platform for Action; просит все элементы системы Организации Объединенных Наций, особенно фонды и программы, в их оперативной деятельности, выработать всесторонний, комплексный и межсекторальный подход к осуществлению Пекинской платформы действий;
Больше примеров...
Полный (примеров 536)
For a comprehensive list of the status of all outstanding requests, see annex 1. Полный список, отражающий положение дел в отношении всех неудовлетворенных просьб, см. в приложении 1.
It offers a comprehensive picture of the Court's achievements, as well as the full dimensions of the challenges ahead. В нем содержится всеобъемлющая характеристика достижений Суда, а также дается полный анализ будущих проблем.
In this regard, we welcome the establishment of the web site, which makes available a comprehensive directory of counter-terrorism information and sources of technical assistance. В этой связи мы приветствуем создание веб-сайта, благодаря которому мы получим полный справочник информации, касающейся борьбы с терроризмом и источников технической помощи.
Since its creation in 1994, the Office of Internal Oversight Services has evolved from a collection of small autonomous units reporting to the Administration into an independent, integrated Office providing a comprehensive range of internal oversight services. За период со времени своего создания в 1994 году Управление служб внутреннего надзора превратилось из группы небольших автономных подразделений, представляющих доклады администрации, в независимое единое Управление, оказывающее полный диапазон услуг в области внутреннего надзора.
The most comprehensive list of relevant data was forwarded to COGAT/CLA on 3 April 2008, including all United Nations of 29 December 2008 COGAT/CLA had been provided with an updated list of the coordinates of all United Nations offices, international residences and pre-identified possible emergency shelters. Самый полный перечень соответствующих данных, включая все сооружения Организации Объединенных Наций, был направлен в КОГАТ/АКС 3 апреля 2008 года. 29 декабря 2008 года в КОГАТ/АКС был представлен обновленный перечень мест нахождения всех отделений Организации Объединенных Наций, международных миссий и предварительно намеченных возможных временных убежищ.
Больше примеров...
Исчерпывающий (примеров 183)
The provisional guidelines on liquidation of missions are comprehensive and provide adequate guidance to missions under liquidation. Действующие в настоящее время временные руководящие принципы ликвидации миссий носят исчерпывающий характер и служат хорошим подспорьем для ликвидируемых миссий.
Independent technical assessments, comprehensive market analysis and short- and long-term trend projections are all prerequisites for informed decision-making on lithium mining and related investment, resource development and socio-economic policies. Независимые технические оценки, исчерпывающий анализ рынка и долгосрочное и краткосрочное прогнозирование тенденций - все это обязательные предпосылки для принятия обоснованных решений по вопросам добычи лития и осуществления необходимых для этого инвестиций, освоения литиевых ресурсов и разработки социально-экономической политики.
The Manual, a comprehensive online document, contains a comprehensive list of technical specifications, pricing guides and ratios used primarily for both budget preparation and operational decision-making. Руководство, в полное объеме доступное в электронном виде в сети, содержит исчерпывающий перечень технических требований, ориентировочные цены и нормативы, используемые прежде всего при подготовке
At the outset, allow me to congratulate you on your leadership of the Council for this month, and thank Under-Secretary-General Pascoe, as always, for his comprehensive briefing. Прежде всего разрешите мне поздравить Вас с успешным руководством работой Совета в этом месяце и поблагодарить заместителя Генерального секретаря Пэскоу за его, как всегда, исчерпывающий брифинг.
Since he was not an expert on the issue, he was unable to provide a comprehensive reply, but, if necessary, would obtain further information for the Committee. Поскольку оратор не является экспертом в данном вопросе, он не может дать исчерпывающий ответ, но, в случае необходимости, может получить дополнительную информацию и представить ее Комитету.
Больше примеров...
Широкий (примеров 352)
Efforts were being made to ensure that government programmes for indigenous peoples were coordinated and comprehensive. Предпринимаются усилия, направленные на координацию и широкий охват правительственных программ для коренных народов.
Secondly, although the scope of the summit encompasses a wide range of issues to be addressed in a comprehensive manner, "comprehensive" does not necessarily mean "simultaneous". Во-вторых, хотя повестка дня саммита включает широкий круг вопросов, которые предстоит рассмотреть комплексно, тем не менее «комплексно» вовсе не означает «одновременно».
The lack of strategic dialogue and coordination between the humanitarian organizations and the Government has prevented a more comprehensive analysis of the severity and scope of the humanitarian situation in the country. Отсутствие диалога по стратегическим вопросам и координации между гуманитарными организациями и правительством не позволило провести более широкий анализ остроты и масштабов гуманитарной ситуации в стране.
In the area of health, there has been an improvement in access to health care by mothers and children as a result of the expansion of health care services, the increase in and enhancement of facilities for assisted childbirth, and additional comprehensive children's health-care services. В сфере здравоохранения, благодаря расширению гаммы предоставляемых услуг, увеличению числа и технической оснащенности пунктов по оказанию помощи при деторождении и дополнительным мерам, матери и дети получают более широкий доступ к медицинским учреждениям.
Our training centre in Lüdenscheid offers a comprehensive range of courses in an ultramodern and architecturally sophisticated environment. Учебный центр в Люденшайде предлагает широкий выбор учебных мероприятий, проходящих в самой современной и притязательной с точки зрения архитектуры обстановке.
Больше примеров...
Подробный (примеров 231)
To ensure that the rules are complied with at municipal level, the Ministry of Health and Social Affairs has issued a comprehensive circular that has been sent to the relevant local authorities. Чтобы обеспечить выполнение правил на муниципальном уровне, министерство здравоохранения и социальных дел выпустило подробный циркуляр, который был разослан соответствующим местным органам.
On the issue of the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa, my delegation wishes to thank the Secretary-General for his thorough and comprehensive report (A/59/285). Что касается вопроса о причинах конфликтов и содействии обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке, то моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его подробный и всеобъемлющий доклад (А/59/285).
The new Director was vetted by the Chair of the Committee and, in December, he presented a comprehensive summary of all 2012 Ethics Office activities, the 2013 work plan, and his vision for the future of the Ethics Office. Новый директор был принят Председателем Комитета, и в декабре он представил подробный отчет всей деятельности Бюро в 2012 году, план работы на 2013 год и свое видение будущего Бюро по вопросам этики.
A comprehensive reply has yet to be received. Подробный ответ еще не получен.
I am doing a thorough, comprehensive discharge to reduce revolving-door readmissions. Я провожу подробный, тщательный процесс выписки, чтобы снизить постоянные возвращения к нам.
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 325)
Thirdly, any successful effort to achieve comprehensive development will remain hostage to our ability to achieve peace and stability and to consolidate the principles of international legitimacy, justice and equality. В-третьих, любые успешные усилия по достижению всеобщего развития останутся заложниками нашей способности к достижению мира и стабильности и упрочению принципов международной законности, справедливости и равенства.
I am confident that you will spare no effort to achieve this goal in order to safeguard international peace and security, particularly in the Middle East, a region whose peoples aspire to the establishment of a just, comprehensive and lasting peace. Я уверен, что Вы приложите все усилия к достижению этой цели, с тем чтобы гарантировать международный мир и безопасность, в частности в районе Ближнего Востока, народы которого стремятся к установлению справедливого, всеобщего и прочного мира.
The reform is aimed at gradually extending coverage, improving efficiency and efficacy, developing the functional articulation of health institutions and providers and promoting universal access to comprehensive health services. Цель реформы заключается в неуклонном расширении сферы охвата, повышении эффективности, действенности и своевременности оказания медицинской помощи, уточнении распределения функций между медицинскими учреждениями и центрами, обеспечении всеобщего доступа к комплексным медицинским услугам.
This mandate included assistance to States and international organizations in applying the comprehensive sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia and the Bosnian Serb party, and the general and complete embargo on all deliveries of weapons and military equipment to the countries of the former Yugoslavia. Этот мандат включал оказание помощи государствам и международным организациям в осуществлении всеобъемлющих санкций в отношении Союзной Республики Югославии (СРЮ) и боснийской сербской стороны и обеспечение соблюдения всеобщего и полного эмбарго на все поставки оружия и военного снаряжения странам бывшей Югославии.
It provides evidence-based guidance to support the delivery of safe male-circumcision services as one component in a comprehensive approach to HIV-prevention services. В ходе встречи г-н Сидибе рассказал о своем видении и приоритетах ЮНЭЙДС и дал экономическое обоснование для дальнейшего вовлечения частного сектора в деятельность по расширению всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 341)
The second core responsibility includes a comprehensive range of activities to support the implementation of the Convention. Вторая основная функция охватывает весь комплекс мероприятий по поддержке осуществления Конвенции.
I call upon the United Nations to evolve a comprehensive and effective response to the problem of piracy in the Red Sea and off the coast of Somalia. Я призываю Организацию Объединенных Наций разработать всеобъемлющий комплекс эффективных мер по противодействию проблеме пиратства в Красном море и у берегов Сомали.
During the reporting period, UNODC developed for Member States a comprehensive set of tools and technical assistance services on all the aspects of crime prevention and criminal justice covered by the United Nations standards and norms. В отчетный период ЮНОДК разработало для государств-членов всеобъемлющий комплекс средств и услуг по технической помощи по всем аспектам предупреждения преступности и уголовного правосудия, охватываемым стандартами и нормами Организации Объединенных Наций.
A police reform commission, comprising Government and international members, prepared a comprehensive set of recommendations for a legal framework and the restructuring and rebuilding of the national police, including on the development of basic operational, technical, and administrative capacities. Комиссия по реформе полиции в составе членов правительства и международных субъектов подготовила всеобъемлющий комплекс рекомендаций по созданию правовой основы, а также перестройке и реформированию национальной полиции, в том числе по созданию основного оперативного технического и административного потенциала.
The health sector has implemented a range of measures at the community level, through the Basic Comprehensive Health Care Teams, to improve primary and secondary medical services. Сектор здравоохранения предпринимает комплекс мер на общинном уровне с помощью своих комплексных бригад основного медицинского персонала.
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 125)
The building of a comprehensive, integrated, and inclusive co-educational system has characterized educational development in Seychelles for over two decades. За последние два десятилетия развитие образования на Сейшельских Островах характеризовалось созданием всеобщей, комплексной и всесторонней системы совместного обучения.
For each of the two legal options, the Analysis discusses approaches in which the scope of the instrument could be comprehensive or narrow. Для каждого из двух юридических вариантов в документе обсуждаются подходы, в соответствии с которыми сфера применения соответствующего документа могла бы быть всеобщей или ограниченной.
The most significant recommendations to the Federal Government are to immediately declare a comprehensive moratorium on the death penalty throughout Somalia by any court, whether civil or military, to ensure no blanket amnesty and to adhere to international human rights standards when dealing with disengaged combatants. Наиболее важные рекомендации для федерального правительства предусматривают безотлагательное объявление всеобъемлющего моратория на смертную казнь на всей территории Сомали любым судом, гражданским или военным, отказ от объявления всеобщей амнистии и соблюдение международных правозащитных стандартов при работе с бывшими комбатантами.
One the essential challenges, therefore, remains in finding the right balance between the security implications inherent in a comprehensive peace and to maintain overall security in a wider regional context. Поэтому одной из основных задач остается поиск реального баланса между последствиями для безопасности, связанными с всеобъемлющим миром, и поддержанием всеобщей безопасности в более широком региональном контексте.
Particular efforts are being made to ensure that information is accessible, and websites containing comprehensive information on domestic violence exist in the Netherlands and are being developed in Belgium and Portugal. Предпринимаются шаги по обеспечению всеобщей доступности информации: в Нидерландах разработан веб-сайт, предлагающий комплексную информацию по вопросам бытового насилия; аналогичные сайты разрабатываются в Бельгии и Португалии.
Больше примеров...
Всеохватывающий (примеров 40)
A comprehensive and integrated approach is crucial if real and sustainable achievements are to be made. Если мы стремимся к реальным и устойчивым достижениям, то критическое значение имеет всеохватывающий и интегрированный подход к проблеме.
The importance of transparency has also been highlighted; it also encourages the CTITF to develop a comprehensive website in order to ensure that its work is made more accessible to a wider audience. Подчеркивается и важность транспарентности; в нем также содержится обращенный к ЦГОКМ призыв разработать всеохватывающий веб-сайт, с тем чтобы ее деятельность была более доступна для более широкой аудитории.
In that connection he recalled that the Committee had favoured the application of uniform, non-subjective criteria and took the view that a more general and comprehensive approach was required in order to meet the requirements of equity and justice. В этой связи он напоминает, что Комитет высказался за применение единых, исключающих субъективизм, критериев, и считает, что в данном случае следует применять более универсальный и всеохватывающий подход, обеспечивающий соблюдение равноправия и справедливости.
Axes of national policy included comprehensive action to recognize the social, economic and environmental value of the forests, a participative approach to stakeholder engagement, equitable partnerships and the distribution of a proportion of revenues to local communities. Основными составляющими национальной политики являются: комплексные меры в целях признания социальной, экономической и экологической ценности лесов, всеохватывающий подход к обеспечению участия заинтересованных сторон, равноправное партнерство и распределение части доходов среди местных общин.
The future plan of action should be innovative, concise and comprehensive. Будущая программа действий должна иметь новаторский, всеохватывающий характер.
Больше примеров...
Общеобразовательных (примеров 73)
In 2003, health information was included in the official curriculum of the comprehensive school. В 2003 году медико-санитарная информация была включена в официальную учебную программу общеобразовательных школ.
In the 2009/2010 academic year, about 66 per cent of daytime comprehensive secondary schools had classes in two or three shifts. В 2009/2010 учебном году около 66% дневных общеобразовательных школ вели занятия в две или три смены.
Upon graduation from comprehensive schools, one can pursue education in the following institutions: Выпускники общеобразовательных школ могут продолжить обучение в следующих заведениях:
In lower-level comprehensive schools a total of 152 pupils studied Saami as a mother tongue in 1990/91; in 1992/93 the figure was 128. В 1990/91 учебном году в младших классах общеобразовательных школ в целом 152 учащихся изучали язык саами в качестве родного языка; в 1992/93 учебном году - 128 учащихся.
The curriculum guidelines of comprehensive schools, secondary schools and vocational training institutes feature education in human rights, an introduction to different cultures that seeks to instil a sense of respect for these cultures, multiculturalism and the promotion of tolerance. В пособиях по разработке учебных программ общеобразовательных школ, средних школ и профессионально-технических училищ предусматривается курс по вопросам прав человека, занятия по ознакомлению учащихся с разными культурами, целью которых является привитие уважения к этим культурам и многообразию культур, а также поощрение терпимости.
Больше примеров...
Общую (примеров 157)
The agencies prepared comprehensive documentation on requests for proposals and designed evaluation procedures, which took all parties' needs into account and exemplified United Nations best procurement practices. Эти учреждения подготовили общую документацию по оформлению запроса о предложениях и разработали процедуры оценки предложений, которые учитывали интересы всех сторон и были образцом наилучшей практики осуществления закупок в Организации Объединенных Наций.
These should be identified and quantified at the start of the project so that a comprehensive budget can be determined and presented to Member States. Эти расходы необходимо выявлять и количественно определять в начале проекта, с тем чтобы можно было подготовить для представления государствам-членам общую бюджетную смету.
The Working Groups decided to develop the next general, comprehensive assessment in 8 to 10 years, when measurable changes compared with the situation in 2011 could be expected. Рабочие группы постановили провести следующую общую всестороннюю оценку через 8-10 лет, когда уже могут произойти поддающиеся измерению перемены по сравнению с положением 2011 года.
In accordance with Security Council resolution 1789, UNFICYP will, during the 2008/09 period, continue to provide overall coordination and mediation necessary for the resumption of negotiations by both sides, leading to a comprehensive and durable settlement. В соответствии с резолюцией 1789 Совета Безопасности ВСООНК в 2008/09 году продолжат обеспечивать общую координацию и оказывать посреднические услуги в целях возобновления переговоров с участием обеих сторон в интересах достижения всеобъемлющего и прочного урегулирования.
These observatories shall be responsible for, inter alia, the collection, analysis and follow-up of data on child labour with a view to providing a comprehensive understanding of that issue in the regions and allow for monitoring its development on the basis of current and reliable information. Эти обсерватории будут, среди прочего, заниматься сбором, анализом и последующим контролем данных в отношении детского труда, с тем чтобы выявить общую картину положения дел в различных регионах Мадагаскара, отслеживать ее динамику, создавать базы надежных и обновляемых данных в этой области
Больше примеров...
Глобального (примеров 517)
Combating terrorism required a comprehensive approach, as terrorism was becoming a global phenomenon with increasingly complex dimensions and forms. Борьба против терроризма требует глобального подхода, поскольку сам терроризм приобретает международный характер и проявляется во все более сложных формах и аспектах.
We look forward to providing a comprehensive update on our country's progress at the 2008 comprehensive and global AIDS review. Мы готовы предоставить исчерпывающую информацию о прогрессе, достигнутом нашей страной, во время намеченного на 2008 год комплексного и глобального обзора борьбы со СПИДом.
We therefore underline the need for a balanced, global, coherent and comprehensive approach that harnesses the benefits of regular migration, develops policies to address irregular migration and includes cooperation with third countries. В этой связи мы подчеркиваем необходимость поиска сбалансированного, глобального, целостного и всестороннего подхода, который предусматривал бы использование преимуществ регулируемой миграции, выработку политики в области борьбы с ее незаконными проявлениями, а также сотрудничество с третьими странами.
Owing to the increase in the number of large-scale operations, the comprehensive planning capability of the Department of Peace-keeping Operations must be strengthened, as the Department remained understaffed. В связи со значительным увеличением количества операций следует укрепить потенциал Департамента операций по поддержанию мира в области глобального планирования, поскольку ресурсов этого Департамента пока недостаточно.
Participation and contribution to the United Nations Secretary-General's High-level Task Force on the Global Food Crisis and its elaboration of a comprehensive framework for action Участие в созданной под руководством Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Целевой группе высокого уровня по проблеме глобального продовольственного кризиса и внесение вклада в разработку ею всеобъемлющих рамок действий
Больше примеров...