A comprehensive policy response must, in our view, place the greatest premium at all stages of conflict on addressing the root causes. |
С нашей точки зрения, на всех этапах конфликта всеобъемлющий политический ответ должен быть в первую очередь направлен на рассмотрение коренных причин. |
(a) A comprehensive review and appraisal of existing United Nations system initiatives on Africa; |
а) провести всеобъемлющий обзор и оценку осуществляемых в Африке инициатив системы Организации Объединенных Наций; |
The Secretary-General took his responsibility by requesting Ambassador Kai Eide to make a comprehensive review of the policies and practices of all actors in Kosovo. |
Генеральный секретарь взял на себя ответственность и попросил посла Кая Эйде провести всеобъемлющий обзор политики и практики всех действующих лиц в Косово. |
In 1996, the Department of Canadian Heritage completed a comprehensive review of its Multiculturalism Programme to ensure that its activities keep pace with changes in Canadian society. |
В 1996 году министерство по вопросам канадского наследия завершило всеобъемлющий обзор своей Программы многообразия культур в целях обеспечения того, чтобы эта деятельность не отставала от темпов перемен, происходящих в канадском обществе. |
The third inter-committee meeting recommended that the Secretariat produce a comprehensive report highlighting the situation with regard to non-reporting by States parties and reports that are overdue. |
Третье межкомитетское совещание рекомендовало Секретариату представить всеобъемлющий доклад о положении в связи с непредставлением и несвоевременным представлением государствами-участниками докладов. |
The other gives a comprehensive look at the agricultural production, value of production and agricultural prices of the year 1999. |
В другом дается всеобъемлющий обзор сельскохозяйственного производства, стоимости производства и сельскохозяйственных цен за 1999 год. |
(c) Adopt a comprehensive family code. |
с) принять всеобъемлющий семейный кодекс. |
I, like others, would like to begin by thanking our friend and colleague, Heraldo Muñoz, for his very comprehensive briefing this morning. |
Как и другие, я хотел бы прежде всего поблагодарить нашего друга и коллегу Эральдо Муньоса за его всеобъемлющий брифинг на сегодняшнем утреннем заседании. |
My delegation would also like to thank Ambassador Heraldo Muñoz, Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267, for his comprehensive briefing. |
Моя делегация хотела бы также поблагодарить посла Эральдо Муноса, Председателя Комитета по санкциям, учрежденного резолюцией 1267, за его всеобъемлющий брифинг. |
Does your country's legislation include in such list a comprehensive range of offences associated with organized criminal groups? |
Включается ли согласно законодательству вашей страны в такой перечень всеобъемлющий круг преступлений, связанных с деятельностью организованных преступных групп? |
We are also grateful to the Secretary-General for his detailed, comprehensive and extremely useful report on the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. |
Мы также благодарны Генеральному секретарю за детальный, всеобъемлющий и чрезвычайно полезный доклад о Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово. |
Recognizing the need for fresh momentum to resolve the refugee issue, Indonesia had adopted a comprehensive plan of action in collaboration with UNHCR and the International Organization for Migration. |
Признавая необходимость нового импульса для решения вопроса о беженцах, Индонезия приняла всеобъемлющий план действий в сотрудничестве с УВКБ и Международной организацией по миграции. |
We would like to suggest the development of a comprehensive United Nations action plan with specific timelines and resource implications and clear targets and responsibilities. |
Мы хотели бы предложить разработать всеобъемлющий план действий Организации Объединенных Наций с конкретными сроками, необходимыми ресурсами, четкими целями и обязанностями. |
Working papers Nos. 30 and 31 provided a comprehensive report of naming activities in the divisional countries of Estonia, Latvia and Lithuania. |
В рабочих документах NºNº 30 и 31 содержался всеобъемлющий доклад о деятельности в области географических названий входящих в Отдел Эстонии, Латвии и Литвы. |
The process should result in a comprehensive set of ideas and approaches to submit to Member States as the foundation of the United Nations role in that area of globalization. |
Данный процесс должен позволить разработать всеобъемлющий набор идей и подходов для представления государствам-членам в качестве обоснования роли Организации Объединенных Наций в этой области глобализации. |
With the publication of this final report, the Group of Experts has completed its mandate: a comprehensive catalogue of measures for road tunnels has been compiled. |
Опубликованием настоящего заключительного доклада Группа экспертов завершает выполнение своего мандата, так как всеобъемлющий каталог мер в области автодорожных туннелей подготовлен. |
In other cases, election monitoring bodies have requested comprehensive reviews of their electoral operations to streamline processes and ensure maximum cost-effectiveness in future elections. |
В других случаях органы по наблюдению за выборами просили провести всеобъемлющий обзор их деятельности, связанной с выборами, с тем чтобы можно было усовершенствовать процессы и обеспечить максимальную эффективность использования ресурсов в ходе будущих выборов. |
Taking note of the comprehensive and important report of the Committee on Information,8 |
принимая к сведению всеобъемлющий и важный доклад Комитета по информации, |
The UNAIDS secretariat has intensified its efforts to mobilize new resources for HIV/AIDS programmes and has undertaken a comprehensive review of national readiness for rapid programme expansion. |
Секретариат ЮНЭЙДС активизировал свои усилия по мобилизации новых ресурсов для осуществления программ по ВИЧ/СПИДу и провел всеобъемлющий обзор готовности стран к быстрому расширению программ. |
A multi-partner Task Force on HIV/AIDS, chaired by CARICOM, was established, which developed a comprehensive Caribbean Regional Strategic Plan on HIV/AIDS. |
Была создана возглавляемая КАРИКОМ Целевая группа по ВИЧ/СПИДу с участием многих партнеров, которая разработала всеобъемлющий Региональный стратегический план Карибского бассейна по ВИЧ/СПИДу. |
The Committee has examined the detailed and comprehensive initial report of the Kyrgyz Republic, covering events since the country's independence. |
Комитет рассмотрел подробный и всеобъемлющий первоначальный доклад Кыргызской Республики, охватывающий события, которые произошли в стране со времени получения независимости. |
However, this report cannot provide a comprehensive review that takes into account all the regional and national differences that shape particular obstacles to poverty eradication. |
Однако в настоящем докладе не представляется возможным провести всеобъемлющий обзор с учетом всех существующих на региональном и национальном уровнях различий, определяющих характер отдельных факторов, препятствующих искоренению нищеты. |
The Survey presents a comprehensive analysis of the major socio-economic developments in the region; one of its chapters treats different issues of social development. |
В «Обзоре» представлен всеобъемлющий анализ основных социально-экономических изменений в регионе; в одной из его глав рассматриваются различные вопросы социального развития. |
UNODC also envisages preparing model regulations to be launched as part of a comprehensive legal and operational witness protection toolkit together with guidelines on good practices. |
ЮНОДК планирует также подготовку типовых положений для включения во всеобъемлющий набор оперативных и правовых материалов по вопросам защиты свидетелей в сочетании с руководящими принципами оптимальной практики. |
Nuclear disarmament should be a comprehensive, irreversible and genuine process, not merely a reduction in obsolete nuclear weapons while nuclear capability was actually enhanced. |
Ядерное разоружение должно представлять собой всеобъемлющий, необратимый и подлинный процесс, а не просто сокращение количества единиц устаревшего ядерного оружия на фоне фактического укрепления ядерного потенциала. |