| The Agreement that was signed on 9 January 2005 in Nairobi is comprehensive. | Соглашение, подписанное 9 января 2005 года в Найроби, носит всеобъемлющий характер. |
| Serious delays could occur unless a comprehensive plan for reintegration is developed and the necessary arrangements are put in place. | Если не будет разработан всеобъемлющий план реинтеграции и не будут созданы необходимые механизмы, возможны серьезные задержки. |
| Australia will submit a comprehensive transition plan in the near future to the Secretary-General. | Австралия в ближайшем будущем представит Генеральному секретарю всеобъемлющий план перехода. |
| Without being a panacea, a comprehensive international legal framework would seal the existing gaps in international law and become a coordination tool. | Не будучи панацеей, всеобъемлющий международный правовой режим позволил бы тем не менее заполнить пробелы в международном праве и координировать международные действия. |
| The Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers might be invited to make a comprehensive analysis of the judicial system in Mexico. | Специальному докладчику по вопросу о независимости судей и адвокатов можно было бы предложить провести всеобъемлющий анализ судебной системы Мексики. |
| The Committee expresses its deep appreciation to Prince Zeid and his team for the comprehensive nature of the report. | Комитет выражает глубокую признательность принцу Зейду и его группе за всеобъемлющий доклад. |
| On his initiative, the first comprehensive codified laws were enacted by the National Assembly during several sessions in the 1950s. | По его инициативе первый всеобъемлющий свод законов был принят Национальной ассамблеей в течение ряда сессий в 50-е годы. |
| A comprehensive set of legal regulations on land markets should be prepared and adopted in countries in transition. | В странах с переходной экономикой следует подготовить и принять всеобъемлющий комплекс правовых положений о рынках земли. |
| The Agency's health-care services had also been praised recently by the World Health Organization for their comprehensive range. | Предоставляемые Агентством услуги в области здравоохранения также получили недавно высокую оценку Всемирной организации здравоохранения за их всеобъемлющий охват. |
| They highlighted the comprehensive nature of the report and its importance for the discussions at the Consultative Process. | Эти делегации отметили всеобъемлющий характер доклада и его значение для обсуждений в рамках Консультативного процесса. |
| In October 1996, however, the World Bank and IMF reached an agreement on the first comprehensive debt-reduction mechanism for the poorest countries. | Однако в октябре 1996 года Всемирный банк и МВФ согласовали первый всеобъемлющий механизм снижения долга наибеднейших стран. |
| In 1999, Congress would carry out a comprehensive review and evaluation of all United States preferential schemes. | В 1999 году конгресс проведет всеобъемлющий обзор и оценку всех преференциальных схем Соединенных Штатов. |
| A more coherent and comprehensive approach to planning and organizing learning for governmental officials is desirable. | Представляется желательным более последовательный и всеобъемлющий подход к планированию и организации программ обучения для правительственных должностных лиц. |
| A comprehensive report on environmental policy compliance will be prepared by mid-2000, utilizing results of the survey. | В середине 2000 года с использованием результатов обследования будет подготовлен всеобъемлющий доклад об осуществлении политики в области охраны окружающей среды. |
| The Board proposes to submit a comprehensive report on the implementation of its recommendations at the end of the first year of each biennium. | Комиссия предлагает представлять всеобъемлющий доклад об осуществлении ее рекомендаций в конце первого года каждого двухгодичного периода. |
| The view was expressed that the report was comprehensive and forthright. | Было высказано мнение, что доклад носит всеобъемлющий и целенаправленный характер. |
| The Secretary-General should continue providing to the General Assembly a comprehensive biennial report on human resources management issues. | Генеральный секретарь должен продолжать предоставлять Генеральной Ассамблее всеобъемлющий двухгодичный доклад по вопросам управления людскими ресурсами. |
| In this respect, economic and social reforms would require a comprehensive approach that addresses the issue of poverty. | В этой связи для проведения экономических и социальных реформ потребуется всеобъемлющий подход, затрагивающий и проблему нищеты. |
| I too hope that such a comprehensive review might accelerate progress towards the completion of UNSCOM's disarmament tasks. | Я также надеюсь, что такой всеобъемлющий обзор может ускорить прогресс в завершении выполнения задач ЮНСКОМ, связанных с разоружением. |
| A fully comprehensive review of the lists, in respect of prices, relevance and delivery time, is expected to be completed soon. | В ближайшее время предполагается завершить полноценный всеобъемлющий обзор перечней в плане цен, соответствия и сроков доставки. |
| The Council also looked forward to the elaboration of the comprehensive return plan. | Совет также выразил надежду на то, что будет разработан всеобъемлющий план возвращения. |
| In the meantime, they would consider how the comprehensive review might be conducted in accordance with resolution 1194. | Тем временем они рассмотрят вопрос о том, каким образом всеобъемлющий обзор может быть проведен в соответствии с резолюцией 1194 (1998). |
| Ministers called for a comprehensive approach to the security of humanitarian personnel. | Министры призвали выработать всеобъемлющий подход к вопросам обеспечения безопасности гуманитарного персонала. |
| A comprehensive approach to the economic development and stabilization of the crisis region. | Всеобъемлющий подход к экономическому развитию и стабилизации в кризисном регионе. |
| Headquarters representatives are currently engaged in a comprehensive review of the property survey board process. | В настоящее время представители штаб-квартиры проводят всеобъемлющий обзор процесса обследования имущества. |