The policy was revised between 1997 and 2000 to make it more comprehensive and more focused and analytical in terms of priorities and budgetary planning mechanisms. |
В 1997 - 2000 годах эта политика была пересмотрена, с тем чтобы придать ей более всеобъемлющий, целенаправленный и аналитический характер с точки зрения приоритетных задач и механизмов бюджетного планирования. |
Management Plan shall mean the biennial comprehensive plan of work approved by the Board, inclusive of planned outcomes and indicators of achievement, together with the WFP Budget. |
«Управленческий план» означает утверждаемый Советом двухгодичный всеобъемлющий план работы, включая запланированные результаты и показатели их достижения наряду с бюджетом ВПП. |
Of the above-mentioned plans and programs, the comprehensive plan for women's rights and responsibilities and the family is now in the process of formulation. |
Из вышеупомянутых планов и программ в настоящий момент в процессе разработки находится всеобъемлющий план в отношении прав и обязанностей женщин и семьи. |
A shared vision for long-term cooperative action should be comprehensive and include mitigation, adaptation, finance, technology as well as sustainable development. |
Общее видение долгосрочных совместных действий должно иметь всеобъемлющий характер и включать предотвращение изменения климата, адаптацию, финансирование, технологии, а также устойчивое развитие. |
A legally binding instrument, they said, would be the strongest expression of common commitment and would ensure transparency, oversight, coherence and a comprehensive and non-discriminatory approach. |
По их словам, юридически обязательный документ позволит в наиболее сильной форме выразить общее обязательство и обеспечит транспарентность, надзор, согласованность и всеобъемлющий недискриминационный подход. |
Delegations appreciated the enhanced quality of the UNFPA report and noted that it provided a comprehensive analysis of the risk universe of UNFPA. |
Делегации высоко оценили повышение качества доклада ЮНФПА и отметили, что в нем содержится всеобъемлющий анализ совокупности рисков, связанных с деятельностью ЮНФПА. |
However, UNOPS performance management system complements the results-based budgeting system with its results and indicators, providing comprehensive coverage required for management purposes. |
В то же время система составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, дополняется системой управления служебной деятельностью ЮНОПС со своими результатами и показателями, что позволяет обеспечить всеобъемлющий охват, необходимый для целей управления. |
The United Nations Development Group is preparing a comprehensive guidance package and toolkit that brings together various existing instruments, which will be available in mid-2009. |
В настоящее время Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития готовит к публикации всеобъемлющий пакет материалов и практическое пособие по руководящим принципам, которые объединяют в себе различные действующие инструменты; эти материалы появятся в середине 2009 года. |
There is a need for additional sites that provide a comprehensive list of parameters in order to adequately describe the physical and chemical processes occurring during transport. |
Необходимо создать дополнительные станции, которые позволят составить всеобъемлющий перечень параметров, предназначенных для адекватного описания физико-химических процессов, протекающих в ходе переноса загрязнителей. |
A comprehensive redeployment review has been submitted by the Ceasefire Joint Monitoring Commission to the Ceasefire Political Commission for consideration. |
Совместная военная комиссия по прекращению огня представила на рассмотрение Политической комиссии по прекращению огня всеобъемлющий обзор положения дел с передислокацией. |
A comprehensive plan for the preparation and conduct of the elections, including the required financial and technical support, has yet to be developed. |
Предстоит еще разработать всеобъемлющий план подготовки и проведения выборов, в том числе план обеспечения необходимой финансовой и технической поддержки. |
This would provide a comprehensive framework for the organizational strengthening of the Bureau, thereby making it easier for donors to contribute. |
Благодаря этому был бы подготовлен всеобъемлющий план организационного укрепления Бюро, и в результате этого, как можно надеяться, донорам будет легче делать свои взносы с этой целью. |
I therefore encourage Liberia and its international partners to develop a comprehensive electoral plan, including the required financial and technical requirements, as soon as possible. |
Поэтому я призываю Либерию и ее международных партнеров разработать всеобъемлющий план проведения выборов, включая необходимые финансовые и технические параметры, причем сделать это надо как можно быстрее. |
The Bill is comprehensive and will provide a veritable tool for the prosecution of terrorism offences in Nigeria when it is eventually enacted into law. |
Законопроект носит всеобъемлющий характер и станет универсальным средством для судебного преследования за преступления терроризма в Нигерии, когда в конечном итоге он будет принят в качестве закона. |
It could have comprehensive coverage, recognizing stakeholder needs and potentially applying to all types of forests, a full range of country situations and different forest uses. |
Его деятельность могла бы носить всеобъемлющий характер, учитывала бы потребности заинтересованных сторон и относилась бы в перспективе ко всем видам лесов, охватывая весь спектр национальных условий и различные виды лесопользования. |
This could be enhanced through the elaboration of benchmarks and indicators at the regional level and could lead to a more comprehensive second review cycle. |
Разработка конкретных показателей и критериев на региональном уровне будет способствовать повышению эффективности работы и придаст второму циклу обзора более всеобъемлющий характер. |
Prohibition of discrimination based on social origin is so comprehensive as to include prohibition of discrimination based on descent. |
Запрещение дискриминации по признаку социального происхождения носит всеобъемлющий характер и запрещает дискриминацию по признаку родства. |
Mr. KEMAL said that the proposed possible elements for a general recommendation provided a comprehensive, if theoretical, outline. |
Г-н КЕМАЛЬ говорит, что предлагаемые возможные элементы общей рекомендации представляют собой всеобъемлющий план, который носит все же теоретический характер. |
The State party's report, the written replies and the oral presentation, while comprehensive, lacked specific information on the actual adoption and implementation of relevant draft legislation. |
Хотя доклад государства-участника, его письменные ответы и устное выступление носили всеобъемлющий характер, в них недоставало конкретной информации о принятии и осуществлении соответствующих проектов законов. |
The Committee further encourages the State party to undertake a comprehensive budget review from a child rights perspective with a view to monitoring budget allocations for children. |
Комитет далее призывает государство-участник провести всеобъемлющий бюджетный обзор с точки зрения реализации прав ребенка в целях осуществления контроля за выделением бюджетных ассигнований на нужды детей. |
The triennial comprehensive policy reviews and the high-level committee on South-South cooperation, a subcommittee of the General Assembly, provide guidance for South-South cooperation. |
Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики и Комитет высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, подкомитет Генеральной Ассамблеи, обеспечивают надлежащие указания для сотрудничества Юг-Юг. |
UNFPA developed a comprehensive, human rights-based approach training package for stakeholders, and UNDP worked with electoral management bodies and political parties to enhance women's civic and political participation. |
ЮНФПА подготовил всеобъемлющий пакет учебных материалов для заинтересованных сторон, касающихся подхода, ориентирующегося на права человека, а ПРООН взаимодействовала с органами, занимающимися организацией выборов и политическими партиями, с тем чтобы улучшить участие женщин в гражданской политической жизни. |
To move toward this goal, it will be important for Parties to develop a common understanding of the specific elements that will form this comprehensive and balanced package. |
Для достижения этой цели важно, чтобы Стороны выработали общее понимание конкретных элементов, которые сформируют этот всеобъемлющий и сбалансированный пакет. |
In February 2011, a comprehensive report providing detailed descriptions of the actions taken to realize these quick wins as well as their benefits was issued. |
В феврале 2011 года был выпущен всеобъемлющий доклад, в котором содержится подробное описание мер, принятых для реализации этих быстрых результатов, а также полученных благодаря этому выгод. |
The Commission expressed the view that this was a comprehensive plan, based on the best available data, including those supplied by contractors. |
Комиссия выразила мнение о том, что это всеобъемлющий план, опирающийся на наилучшие имеющиеся данные, в том числе данные, представленные контракторами. |