In fact, preventive measures and a flexible and comprehensive approach are needed. |
В действительности нужны превентивные меры и гибкий и всеобъемлющий подход. |
This constant and comprehensive approach will improve our cooperation and fight terrorism effectively. |
Этот неизменный и всеобъемлющий подход улучшит наше сотрудничество и позволит вести эффективную борьбу с терроризмом. |
I would also like to thank the Security Council mission to the Sudan for its comprehensive report on a very complex situation. |
Я также хотела бы поблагодарить Миссию Совета Безопасности в Судан за ее всеобъемлющий доклад об очень сложной ситуации. |
It is an insightful and comprehensive piece with sensible recommendations. |
Это прозорливый и всеобъемлющий документ, содержащий разумные рекомендации. |
A comprehensive report is under preparation and will be used to design national strategies within the general framework of ICP-Africa. |
В настоящее время подготавливается всеобъемлющий доклад, который будет использоваться для разработки национальных стратегий в общих рамках региональной ПМС для Африки. |
The draft resolution before us is significant for its espousal of a comprehensive, just and lasting peace. |
Рассматриваемая нами резолюция замечательна тем, что в ней предусматривается всеобъемлющий, справедливый и прочный мир. |
The Committee believes a comprehensive review of all domestic legislation and related administrative guidance to ensure full compliance with the Convention is an obligation. |
Комитет считает, что всеобъемлющий пересмотр всего внутреннего законодательства и соответствующих административных инструкций по обеспечению соблюдения в полной мере Конвенции представляет собой обязательство. |
A permanent and comprehensive peace in the Middle East is indeed long overdue and should be within reach. |
Постоянный и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке давно назрел, и мы в состоянии его обеспечить. |
A holistic and comprehensive approach was required to address the multidimensional aspects of international migration. |
Для рассмотрения многоплановых аспектов международной миграции необходим целостный и всеобъемлющий подход. |
UNDP also finds the recommendations contained in the report to be comprehensive and useful. |
ПРООН также считает, что содержащиеся в докладе рекомендации носят всеобъемлющий характер и являются полезными. |
A comprehensive training module on human rights for UNDP staff is being developed. |
Разрабатывается всеобъемлющий учебный модуль по правам человека для сотрудников ПРООН. |
In addition to changes already initiated, the Department is undertaking a comprehensive review of its radio and television operations. |
Помимо реализации уже начатых инициатив Департамент осуществляет всеобъемлющий обзор своих радио- и телевизионных программ. |
International security is a concept that is becoming more comprehensive and multidimensional in character. |
Международная безопасность представляет собой понятие, которое обретает все более всеобъемлющий и многоаспектный характер. |
We hope that the report gives an accurate, comprehensive and balanced account of the work of the Council. |
Мы надеемся, что в докладе представлен точный, всеобъемлющий и сбалансированный отчет о работе Совета. |
A comprehensive list of affected locations of concern was developed. |
Был подготовлен всеобъемлющий перечень пострадавших районов, нуждающихся в помощи. |
The term "culture of prevention" entails a comprehensive approach to different kinds of problems. |
Термин «культура предотвращения конфликтов» предполагает всеобъемлющий подход к решению самых различных проблем. |
As the acquisition of any political culture takes time, our efforts must be long-term and comprehensive. |
Поскольку приобретение любой политической культуры требует времени, наши усилия должны носить долгосрочный и всеобъемлющий характер. |
With regard to the latter, a comprehensive law to prevent money-laundering had been enacted in August 2000. |
В последнем случае всеобъемлющий закон по борьбе с «отмыванием» денег был принят в августе 2000 года. |
The Conference is currently conducting a comprehensive review of the priorities on the contemporary international disarmament agenda. |
В настоящее время Конференция проводит всеобъемлющий обзор приоритетных задач, фигурирующих в международной повестке дня в области разоружения. |
A concerted and comprehensive approach was needed, requiring a maximum of resources. |
Необходим согласованный и всеобъемлющий подход, требующий выделения максимального объема ресурсов. |
On the latter, it considered a report of the Advisory Council of Jurists and expressed appreciation for its comprehensive scope. |
По последнему вопросу они рассмотрели доклад Консультативного совета юристов и высоко оценили его всеобъемлющий характер. |
A comprehensive draft Terrorism Bill, based on those instruments, was currently under discussion. |
В настоящее время обсуждается всеобъемлющий законопроект о борьбе с терроризмом, основывающийся на этих документах. |
A comprehensive peace that includes both the Lebanese and the Syrian tracks is the only way to permanent peace there. |
Единственный путь к достижению там постоянного мира - это всеобъемлющий мир как на ливанском, так и на сирийском направлениях. |
It is comprehensive and most of the observations are well argued and researched. |
Доклад носит всеобъемлющий характер, и большая часть замечаний хорошо аргументирована и подкрепляется результатами исследований. |
We need a comprehensive approach that will enable us to make parallel progress towards resolving the various conflicts. |
Нам необходимо разработать всеобъемлющий подход, который позволил бы нам добиваться урегулирования одновременно нескольких конфликтов. |