The objectives of the report are to provide a comprehensive overview of existing challenges with regard to crime statistics and to suggest activities to be undertaken at the international level to address them. |
Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы осуществить всеобъемлющий обзор существующих проблем в области статистики преступности и предложить международные меры по их решению. |
It will strengthen environment statistics programmes of countries by enabling them, in an incremental manner, to produce a comprehensive set of statistics that can be useful and responsive to the demands of a wide range of users. |
Это позволит укрепить программы статистики окружающей среды в странах, дав им возможность постепенно подготовить всеобъемлющий набор статистических данных, который может быть полезен для широкого круга пользователей и отвечать их потребностям. |
The Technical Advisory Group held its seventh meeting on 17 and 18 September 2012 in Washington, D.C... The Group considered a detailed and comprehensive review of the data and metadata submitted to date by the regions. |
Техническая консультативная группа провела свое седьмое совещание 17 и 18 сентября 2012 года в Вашингтоне, О.К. Группа рассмотрела подробный и всеобъемлющий обзор данных и метаданных, представленный к этой дате регионами. |
There is a need to provide a holistic and comprehensive approach to coordinate the efforts of the different sectors involved by creating links between them and to give special attention to investment in human capital with a gender focus, involving training of all interested actors. |
Необходимо разработать целостный и всеобъемлющий подход для координации усилий в разных сферах, имеющих отношение к этому вопросу, путем создания связей между ними и уделения особого внимания инвестициям в человеческий капитал с упором на гендерный аспект, в том числе посредством проведения обучения всех заинтересованных сторон. |
In the project, a comprehensive and reliable basic analysis of the health and functioning as well as the ability to work of immigrants of working age is carried out. |
В рамках этого проекта проводится всеобъемлющий и достоверный базовый анализ состояния здоровья и жизнедеятельности, а также способности к работе иммигрантов трудоспособного возраста. |
(c) Adopt a comprehensive plan that addresses all forms of violence against women and girls and a strategy for its implementation; |
с) принять всеобъемлющий план, направленный на борьбу со всеми формами насилия в отношении женщин и девочек, и выработать стратегию его осуществления; |
Lessons learnt from the implementation of the strategy will lead to the formulation of a new comprehensive set of laws on gender based violence relevant to the local context and drawing on international good practice. |
Уроки, извлеченные из реализации этой стратегии, дадут возможность разработать новый, всеобъемлющий свод законов о гендерном насилии, согласующийся с местными условиями и опирающийся на надлежащую международную практику. |
In January 2008, the African Union Assembly of Heads of State and Government had endorsed and adopted a comprehensive plan of action for the industrial development of Africa, which had been developed with the full support and commitment of UNIDO. |
В январе 2008 года Ассамблея глав государств и правительств стран-членов Африканского союза поддержала и приняла всеобъемлющий план действий по обеспечению промышленного развития в странах Африки, который был разработан благодаря всесторонней поддержке и приверженности ЮНИДО. |
The Unit also provided the United Nations system organizations with a comprehensive review of the role of medium-term plans in budgeting in the organizations. |
ОИГ также предоставила в распоряжение организаций системы Организации Объединенных Наций всеобъемлющий обзор роли среднесрочных планов в составлении бюджетов этих организаций. |
Similarly, a comprehensive fissile material cut-off treaty, a treaty on negative security assurances that would protect non-nuclear States against any nuclear threat, and prevention of an arms race in outer space are all noble goals we firmly support. |
Точно так же и всеобъемлющий ДЗПРМ; и договор о негативных гарантиях безопасности, который защищал бы неядерные государства от всякой ядерной угрозы; и предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве, - все это суть благородные цели, которые мы твердо поддерживаем. |
However, as an overall direction and to deliver a truly effective instrument, we think that any treaty to be negotiated must be as detailed and as comprehensive as possible. |
Однако в ракурсе общей направленности и в плане получения поистине эффективного инструмента мы считаем, что любой договор, ставший предметом переговоров должен носить как можно более детальный и всеобъемлющий характер. |
Please indicate whether the State party has adopted or is planning to adopt a comprehensive approach in this regard and if so, please provide details on this plan. |
Просьба указать, приняло ли или планирует ли принять государство-участник всеобъемлющий подход в связи с этим, и если это так, то просьба сообщить подробности относительно такого плана. |
A comprehensive list of 18 recommendations was developed in the course of the meeting to inform future work on climate change education for sustainable development in Africa and to provide guidance to governments and stakeholders in implementing Article 6 of the Convention. |
В ходе совещания был подготовлен всеобъемлющий список из 18 рекомендаций, которые призваны стать подспорьем для последующей деятельности в сфере образования в интересах устойчивого развития в Африке и послужить для правительств и заинтересованных кругов руководством по осуществлению статьи 6 Конвенции. |
In its resolution 51/1 of 15 February 2013, the Commission for Social Development requested the Secretary-General to submit to the Commission at its fifty-second session a comprehensive progress report on national programmes and policies related to young people, in accordance with his Five-Year Action Agenda. |
В своей резолюции 51/1 от 15 февраля 2013 года Комиссия социального развития обратилась с просьбой к Генеральному секретарю представить Комиссии, на ее пятьдесят второй сессии, всеобъемлющий доклад о ходе осуществления национальных программ и политики, касающихся молодежи, в соответствии с приоритетным направлением его Пятилетней программы действий. |
In its development cooperation, the United Kingdom has shifted to a comprehensive "package" of priorities that are critical to achieving long-term transformational changes in the lives of girls and women. |
В рамках своего сотрудничества в целях развития Соединенное Королевство сместило акцент на всеобъемлющий «пакет» первоочередных мер, которые имеют критически важное значение для достижения долгосрочных коренных изменений в жизни девочек и женщин. |
The comprehensive package of HIV prevention, treatment and care services for people who inject drugs contains the following: |
Всеобъемлющий пакет услуг по профилактике, лечению и уходу в связи с ВИЧ-инфекцией среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, предусматривает следующие меры: |
Please inform the Committee whether the State party intends to adopt a comprehensive National Action Plan on Human Rights to increase awareness and coherence of human rights. |
З. Просьба проинформировать Комитет о том, намеревается ли государство-участник принять всеобъемлющий национальный план действий по правам человека в целях повышения осведомленности о правах человека и согласованности их осуществления. |
In 2013, UNAIDS launched a process to assess policies and practices against actions recommended by the General Assembly in resolution 67/226, entitled "quadrennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system". |
В 2013 году ЮНЭЙДС инициировала процесс оценки своей политики и практики в сравнении с мерами, рекомендованными Генеральной Ассамблеей в резолюции 67/226, озаглавленной "Четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций". |
In its initial report on the issue, OECD calls for the development of a comprehensive action plan to address base erosion and profit shifting by June 2013. |
В своем первом докладе по этому вопросу ОЭСР призывает разработать всеобъемлющий план действий для решения проблемы сужения налоговой базы и перевода прибылей к июню 2013 года. |
The report is comprehensive and thorough, but a few points can be interpreted wrongly, which UNEP would like to raise in the comments below for your consideration. |
Доклад носит всеобъемлющий и углубленный характер, однако имеется ряд моментов, которые могут быть неверно истолкованы и на которые ЮНЕП хотела бы обратить Ваше внимание в нижеприведенных замечаниях. |
The present document contains a comprehensive performance report of the secretariat, GM, CST and CRIC, including information on the results achieved and resources utilized in 2012 - 2013. |
Настоящий документ содержит всеобъемлющий доклад о результативности работы секретариата, ГМ, КНТ и КРОК, включая информацию о достигнутых результатах и ресурсах, использованных в 2012-2013 годах. |
The Secretariat is to undertake a comprehensive review of its field office network and Bureau for Regional Programmes with a view to increasing the efficiency and effectiveness of its programmes and activities. |
Секретариат должен провести всеобъемлющий обзор своей сети полевых отделений и Бюро региональных программ с целью повышения результативности и эффективности осуществляемых им программ и мероприятий. |
HRM is also a strategic and comprehensive approach both to managing people and to managing the workplace culture and environment. |
УЛР также представляет собой стратегический, всеобъемлющий подход к управлению как персоналом, так и средой и условиями, существующими на рабочем месте. |
In order to prepare for ratification, Albania passed a comprehensive Anti-Discrimination Law in 2012 and conducted a full review of disability-related legal and policy frameworks to assess compatibility with the CRPD. |
В целях подготовки к ратификации Албания приняла в 2012 году всеобъемлющий антидискриминационный закон и провела полный обзор правовых и директивных структур, связанных с инвалидностью, на предмет оценки совместимости с КПИ. |
The aim is to effect a comprehensive and all-encompassing approach towards the problems affecting the population while securing the viability of spatially targeted interventions through the interconnection of mediators per region and the local services and agencies that are active to this end. |
Цель состоит в том, чтобы выработать комплексный и всеобъемлющий подход к решению проблем, затрагивающих население, обеспечивая при этом жизнеспособность территориально ориентированных мер путем взаимодействия посредников в регионах и местных служб и органов, работающих в этой области. |