Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
The Secretary-General's incisive and comprehensive report is indeed the culmination of a vital initial phase of preparing the groundwork for heads of State to address the key issues of world poverty and security, and of how the multilateral system can best help tackle those challenges in future. Аналитический и всеобъемлющий доклад Генерального секретаря действительно является кульминацией жизненно важного этапа подготовки основы для глав государств в плане рассмотрения ключевых вопросов мировой нищеты и безопасности и того, как многосторонняя система может лучше всего содействовать решению этих задач в будущем.
In addition, in order to strengthen efforts to improve the oversight of project operations and activities, UNOPS has specifically arranged for a comprehensive review of certain "Africa 2000 Network" projects. Кроме того, в целях укрепления деятельности по совершенствованию надзора за деятельностью в рамках проектов и мероприятий ЮНОПС конкретно подготовило всеобъемлющий обзор некоторых проектов "Африка 2000 Нетуорк".
Third, any effective verification regime, which will be applied in States not parties to the framework just outlined, must be appropriately comprehensive and satisfy similar concerns as to the thoroughness and "reasonable assurances". В-третьих, любой эффективный режим проверки, который будет применяться в государствах, не являющихся участниками только что очерченной структуры, должен носить надлежащий всеобъемлющий характер и отвечать аналогичным заботам по поводу доскональности и "разумных гарантий".
We are aware that the comprehensive analysis of this conflict, its roots and its implications for the preservation of the international order based on the United Nations Charter, is still ahead. Мы осознаем, что всеобъемлющий анализ данного конфликта, его корней и последствий для сохранения международного порядка на основе Устава Организации Объединенных Наций - еще впереди.
The United Nations Centre for Human Rights and UNICEF provided support for an important expert report to the Third Committee of the General Assembly on the impact of armed conflict on children, the most comprehensive analysis of the subject ever undertaken. Центр Организации Объединенных Наций по правам человека и ЮНИСЕФ оказали поддержку в подготовке важного экспертного доклада Третьему комитету Генеральной Ассамблеи - «Последствия вооруженных конфликтов для детей», представляющего собой наиболее всеобъемлющий из когда-либо проведенных анализ данного вопроса.
The Commission is currently scheduled to consider, at its session in 1999, a comprehensive report of the Secretary-General on the outcome of the quinquennial review and appraisal of the implementation of the Programme of Action. На сессии 1999 года Комиссия планирует рассмотреть всеобъемлющий доклад Генерального секретаря об итогах пятилетнего обзора и оценки хода осуществления Программы действий.
The draft will be comprehensive, encompassing a prohibition of the use, development, production, stockpiling and transfer of anti-personnel landmines. English Page Проект будет носить всеобъемлющий характер и охватывать запрещение применения, разработки, производства, накопления запасов и поставок противопехотных наземных мин.
Such thinking, however, precluded a comprehensive analysis of the situation in a specific country or armed conflict, as did the academic distinction between human rights and humanitarian law. Однако это мнение исключает всеобъемлющий анализ положения в той или иной конкретной стране или вооруженного конфликта, как это имеет место в случае научного различия между правами человека и гуманитарным правом.
The issue of loaned personnel had been discussed in a number of Committees, and the Secretary-General would prepare a comprehensive report to the General Assembly on the matter. Вопрос об использовании временно предоставленного персонала рассматривался в различных комитетах и комиссиях, и Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее всеобъемлющий доклад по этому вопросу.
Australia had repeatedly called for a comprehensive review of the peacekeeping scale and continued to challenge the assertion that the scale had stood the test of time. Австралия неоднократно призывала провести всеобъемлющий пересмотр шкалы взносов для операций по поддержанию мира и продолжает подвергать сомнению утверждения о том, что шкала выдержала проверку временем.
The Secretary-General could prepare a comprehensive paper synthesizing all of the items in the Commission's agenda for a given session, with a view to providing Member States with an overview of implementation. Генеральный секретарь мог бы подготовить всеобъемлющий доклад, в котором обобщалась бы информация о деятельности по всем пунктам повестки дня Комиссии конкретной сессии, с тем чтобы государства-члены могли получить представление о ходе осуществления.
One could be a comprehensive issue that would be related to the multi-year programme of work of the Council or the General Assembly and could be programmed in advance. Один такой вопрос мог бы носить всеобъемлющий характер и иметь отношение к многолетней программе работы Совета или Генеральной Ассамблеи, и его рассмотрение можно было бы планировать заранее.
The triennial comprehensive policy review of operational activities of the UN system provides an important opportunity to improve the efficiency of technical cooperation to the recipient countries of the UN system. Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики в области оперативной деятельности системы ООН предоставляет широкие возможности для повышения эффективности технического сотрудничества со странами - получателями системы ООН.
He hoped that his question would be interpreted in the constructive spirit in which it had been posed and commended the French delegation for what he had found to be a comprehensive, frank and highly professional presentation. Он выражает надежду, что его вопрос будет интерпретирован в том же конструктивном духе, в каком он был задан, и благодарит делегацию Франции за всеобъемлющий, откровенный и в высшей степени конструктивный диалог и профессиональное представление материалов.
The first of these options is a comprehensive mandate which would have the CD endorse the objective of working towards an effective global ban on landmines and undertake work on the various aspects of such a ban - production, use, transfers and stockpiles - simultaneously. Первым из этих вариантов является всеобъемлющий мандат, в рамках которого КР одобрила бы такую цель, как проведения работы по эффективному глобальному запрещению наземных мин и обязалась бы одновременно вести работу по различным аспектам такого запрещения - производство, применение, передачи и запасы.
I want to thank them also for agreeing with us to put in place in the last 12 months two important bilateral treaties: the comprehensive framework treaty guiding bilateral relations and the basic border agreement. Я также хочу поблагодарить их за то, что они согласились разработать вместе с нами в течение последних 12 месяцев два важных двусторонних договора: всеобъемлющий рамочный договор, регулирующий двусторонние отношения, и основополагающее пограничное соглашение.
Thus, he introduced "Agenda Venezuela", which contained a comprehensive and coherent set of policies that include programmes of macroeconomic stabilization, institutional reforms, social benefits and productive restructuring. Так, он представил "Повестку дня для Венесуэлы", в которой содержался всеобъемлющий и целостный комплекс мер, включающий в себя осуществление программ, касающихся макроэкономической стабилизации, организационной реформы, обеспечения социальных благ и перестройки производства.
Mr. Mabilangan (Philippines): I would like to start by expressing my gratitude for the comprehensive and enlightening report of Mr. Stephen Schwebel, President of the International Court of Justice. Г-н Мабиланган (Филиппины) (говорит по-английски): Сначала я хотел бы выразить мою признательность Председателю Международного Суда г-ну Стивену Швебелю за всеобъемлющий и информативный доклад.
The Tribunal's report, presented so lucidly by the President of the Tribunal, gives us a clear and comprehensive account. Доклад Трибунала, который был в столь доступной форме представлен его Председателем, содержит четкий и всеобъемлющий отчет о его работе.
Mr. Henze (Germany): The report of the Secretary-General on the work of the Organization stands out for many reasons: it is short and concise; it is comprehensive, analytical and thought-provoking. Г-н Хенце (Германия) (говорит по-английски): Доклад Генерального секретаря о работе Организации отличается от других по многим причинам: это доклад короткий и сжатый, всеобъемлющий, аналитический и наводящий на размышления.
I would like to thank the leadership of the IAEA for the comprehensive report on its accomplishments in 1996 and the additional information provided by the Director General. Я хотел бы поблагодарить руководство МАГАТЭ за его всеобъемлющий доклад о результатах работы МАГАТЭ в 1996 году и дополнительную информацию, предоставленную Генеральным директором.
The comprehensive overview of the activities of the International Atomic Energy Agency (IAEA) presented by Director General Hans Blix elaborates another successful year in the Agency's 40-year history. Всеобъемлющий обзор деятельности Международного агентства по атомной энергии, представленный Генеральным директором Хансом Бликсом, свидетельствует о еще одном успешном годе в 40-летней истории Агентства.
It was only in July this year that the Secretary-General challenged the Member States by submitting the most comprehensive plan for change in the history of the United Nations. Лишь только в июле нынешнего года Генеральный секретарь поставил перед государствами-членами задачу, представив наиболее всеобъемлющий план по осуществлению исторических изменений в Организации Объединенных Наций.
In short, this draft resolution provides a comprehensive blueprint for the peace and security of Afghanistan, for resettling refugees, for beginning the process of reconstruction and for repairing the country's war-torn infrastructure. Короче говоря, этот проект резолюции предоставляет всеобъемлющий черновой вариант обеспечения мира и стабильности в Афганистане, переселения беженцев, начала процесса восстановления и реконструкции разрушенной войной инфраструктуры.
Moreover a comprehensive approach to the issue of mines would have to include a set of concrete and practical measures for mine-clearance, particularly in affected developing countries which do not have the facilities to undertake that task on their own. Всеобъемлющий подход к проблеме мин должен включать также комплекс конкретных и практических мер для разминирования, в особенности в тех пострадавших развивающихся странах, которые не имеют возможности самостоятельно решить эту задачу.