Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Comprehensive - Комплексный"

Примеры: Comprehensive - Комплексный
An effective response to the injustice must be comprehensive and well implemented. Эффективные меры по искоренению несправедливости должны носить комплексный характер и реализовываться в срок и в полном объеме.
The United Kingdom had comprehensive legal safeguards to prevent such an occurrence. В Соединенном Королевстве существует комплексный механизм правовой защиты, направленный на предотвращение случаев насильственных исчезновений.
Social housing policies need to be comprehensive and have a long-term perspective. В политике по предоставлению социального жилья необходимо применять комплексный, рассчитанный на длительную перспективу подход.
They were practical, comprehensive and geared towards both national and international levels. Они носят практический и комплексный характер и рассчитаны для применения как на национальном, так и международном уровне.
That resolution in our view constitutes comprehensive action on nuclear issues. Эта резолюция, по нашему мнению, представляет собой комплексный план действий по ядерным вопросам.
We have improved comprehensive care for people with HIV/AIDS. Мы улучшили комплексный уход для тех, кто живет с ВИЧ/СПИДом.
These efforts are comprehensive as regards scope and areas of work. Эти усилия носят комплексный характер и охватывают как разнообразные аспекты, так и многие направления работы.
UNSOA has already implemented a comprehensive training plan for the financial year 2011/12. ЮНСОА уже осуществило комплексный план учебной подготовки на 2011/12 финансовый год.
I task the Government with developing a comprehensive plan to ensure that these values are instilled in youth at all educational institutions. Поручаю Правительству разработать типовой Комплексный план по обеспечению знаний молодежью этих ценностей во всех образовательных учреждениях.
A comprehensive staffing review will be undertaken in 2012. Комплексный обзор кадровой структуры будет проведен в 2012 году.
A comprehensive working document on the quantification of the IPSAS balances and the process followed by UNFPA has been issued to the Board. Комиссии был представлен комплексный рабочий документ о количественной оценке остатков средств согласно требованиям МСУГС и процедуре, применяемой в ЮНФПА.
In addition, policy responses tend to be piecemeal rather than comprehensive and integrated. Кроме того, политические меры реагирования, как правило, носят не комплексный и обобщенный, а разрозненный характер.
Consent may sometimes be given incrementally, limited at first to the discussion of specific issues before accepting a more comprehensive mediation process. Иногда согласие может даваться поэтапно: сначала оно будет ограничиваться обсуждением отдельных вопросов и только затем распространяться на более комплексный посреднический процесс.
In December, we will be presenting a more comprehensive plan for legacy projects. В декабре мы представим более комплексный план по реализации проектов в области сохранения наследия.
Public institutions and business entities alike need to move towards a more comprehensive risk management approach. И государственным учреждениям, и коммерческим структурам требуется более комплексный подход к управлению рисками.
In this context, the Special Rapporteur urges States to adopt a comprehensive transitional justice approach. В связи с этим Специальный докладчик настоятельно призывает государства использовать комплексный подход к обеспечению правосудия переходного периода.
Within two weeks of its first meeting, the JDC shall produce a comprehensive plan for undertaking the dernarcation exercise. В течение двух недель после своего первого заседания ОДК должен подготовить комплексный план демаркации.
A comprehensive Kimberley Process workshop should be convened in Abidjan to maintain this valuable information resource. В Абиджане следует провести комплексный практический семинар по проблематике Кимберлийского процесса в целях сохранения этого ценного информационного ресурса.
Therefore, all viable options will require a comprehensive approach aimed at developing national institutional capacities for addressing economic, security, legal and penitentiary matters simultaneously. Поэтому для принятия всех жизнеспособных решений потребуется комплексный подход, направленный на развитие национального институционального потенциала, с тем чтобы одновременно решать вопросы в экономической, правовой и пенитенциарной областях, а также в области безопасности.
A comprehensive package focusing on public investments is called for in this area, where the opportunity for ecosystem protection also exists. В этой области, где также имеются возможности для охраны экосистем, требуется разработать комплексный пакет мер по привлечению государственных инвестиций.
The revised strategy will address the comprehensive view on cyberspace, taking into account the economic opportunities, openness and freedoms, and security. Пересмотренная стратегия будет отражать более комплексный подход к кибербезопасности с учетом экономических возможностей, открытости, свобод и безопасности.
He noted in that connection that the proposed comprehensive reporting calendar would entail almost a doubling of costs. В этой связи оратор отмечает, что предлагаемый комплексный календарь представления отчетности повлечет за собой почти двукратное увеличение расходов.
With technical and advisory support from UNIPSIL, the security sector agencies prepared and implemented a comprehensive security plan for the elections. При технической и консультативной поддержке ОПООНМСЛ учреждения сектора безопасности подготовили и реализовали комплексный план обеспечения безопасности в ходе выборов.
That was why the international community needed a comprehensive approach. Поэтому международному сообществу требуется комплексный подход.
Monitoring and evaluation should also reflect a comprehensive nature of entrepreneurship policies. Контроль и оценка также должны отражать комплексный характер политики предпринимательства.