Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
The Convention establishes a comprehensive set of norms and principles governing various types of activities by States as well as their rights and obligations in the oceans. Конвенция устанавливает всеобъемлющий комплекс норм и принципов, регулирующих различные виды деятельности государств, а также их права и обязанности в том, что касается океанов.
To further the discussions, the Subcommittee requested the Secretariat to prepare a comprehensive report on the likely organization, funding and logistical implications of holding such a conference. Для продолжения дискуссий Подкомитет просил Секретариат подготовить к следующей сессии Комитета всеобъемлющий доклад о возможной организации, финансировании и материально-технических последствиях проведения такой конференции.
Having studied the annual report on the work of the Organization, which we have all received, we can say it is comprehensive and accurate. Ознакомившись с ежегодным докладом о деятельности Организации, который все мы получили, можно сказать, что он имеет всеобъемлющий и подробный характер.
It provides us with another historic opportunity to address the root causes of poverty and underdevelopment of the developing countries in a holistic and comprehensive manner. Нам представляется еще одна историческая возможность приступить к ликвидации коренных причин бедности и отсталости в развивающихся странах, используя целостный и всеобъемлющий подход.
Thus, from the methodological point of view, my delegation opted for a comprehensive approach and expounded its ideas on the basis of two postulates. Таким образом, с методологической точки зрения, моя делегация высказалась за всеобъемлющий подход и подробно изложила свои идеи на основе двух постулатов.
The European Union thanks the Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA) for his concise, comprehensive and informative report. Европейский союз выражает благодарность Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) за его сжатый, всеобъемлющий и информативный доклад.
The question could be addressed once again at a later time, when the programme underwent a comprehensive review by CPC in 1996. К этому вопросу можно будет вернуться позже, тогда, когда КПК проведет в 1996 году всеобъемлющий обзор.
His delegation hoped that the comprehensive review to be carried out by the Committee on Contributions in 1995 would facilitate agreement on an improved methodology. Его делегация надеется, что всеобъемлющий обзор, который предстоит провести Комитету по взносам в 1995 году, будет способствовать согласованию усовершенствованной методологии.
Mr. OULD MOHAMED MAHMOUD (Mauritania) said that the United Nations should foster a dynamic and comprehensive dialogue conducive to social and economic development and international peace and security. Г-н УЛЬД МОХАММЕД МАХМУД (Мавритания) говорит, что Организации Объединенных Наций следует обеспечивать динамичный и всеобъемлющий характер диалога, способствующего социально-экономическому развитию, международному миру и безопасности.
Regarding the information activities of the Department of Public Information, his delegation wished to express its appreciation to the Secretary-General for his comprehensive report. Касаясь вопроса об информационной деятельности ДОИ, делегация Индонезии хотела бы выразить свою признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад.
The Secretariat should be asked to submit the comprehensive report on all issues affecting the successful operation and administration of peace-keeping operations referred to in resolution 47/218 as soon as possible. Секретариату следует предложить как можно скорее представить всеобъемлющий доклад по всем вопросам, влияющим на успешное проведение и административное управление операциями по поддержанию мира, т.е. докладе, о котором говорится в резолюции 47/218.
That more comprehensive approach should be applied not just to the present debtor countries but to all developing countries that were implementing reforms. Такой более всеобъемлющий подход должен применяться не только по отношению к нынешним странам-должникам, но ко всем развивающимся странам, которые проводят реформы.
Programme 35 provided a comprehensive overview of United Nations activities in the field, especially with regard to implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. В программе 35 содержится всеобъемлющий обзор деятельности Организации Объединенных Наций в этой области, особенно в отношения осуществления Венской декларации и Программы действий.
At the international level, a comprehensive and open dialogue and a record of experience between multilateral and bilateral organizations and representatives of civil society should be an integral part of the institutional arrangements. На международном уровне составной частью организационных механизмов должен явиться всеобъемлющий и открытый диалог и обмен опытом между многосторонними и двусторонними организациями и представителями гражданского общества.
To accomplish the priority objectives and other public administrative reform goals, the Meeting recommended combining a comprehensive, system-wide approach with a targeted management improvement focus. Для достижения приоритетных целей и решения других задач в рамках реформы государственного управления участники Совещания рекомендовали сочетать всеобъемлющий, общесистемный подход с целевой деятельностью по совершенствованию управления.
The Committee expresses its appreciation for the detailed and comprehensive report submitted by Madagascar as well as for the extensive additional information provided in its written responses to the list of issues. Комитет выражает свою признательность за подробный всеобъемлющий доклад, представленный Мадагаскаром, а также за обширную дополнительную информацию, содержащуюся в его письменных ответах на перечень вопросов.
(c) A comprehensive report on experience gained with с) всеобъемлющий доклад об опыте, накопленном в ходе
Substantive sections describing the structure and functioning of each model will be followed by a comprehensive directory of existing institutions, including model legislation. После разделов с информацией по существу, касающейся структуры и функционирования каждой модели, будет включен всеобъемлющий перечень существующих учреждений, включая типовое законодательство.
The Committee also recommends that a comprehensive review of existing legislation and practices should be undertaken with a view to ensuring their compatibility with the Covenant. Комитет также рекомендует осуществить всеобъемлющий пересмотр действующего законодательства и практики с целью обеспечения их соответствия Пакту.
The development of regional security mechanisms and the strengthening of cooperation between regional arrangements and the United Nations would help in evolving a comprehensive approach to international security. Разработка региональных механизмов безопасности и укрепление сотрудничества между региональными организациями и Организацией Объединенных Наций помогут выработать всеобъемлющий подход к проблеме международной безопасности.
A thorough understanding of relevant problems, a systematic analysis of possible options and a comprehensive exchange of experiences and ideas are likely to be necessary, helpful and productive. Глубокое понимание соответствующих проблем, систематический анализ возможных вариантов и всеобъемлющий обмен опытом и идеями, по всей вероятности, будут необходимы, полезны и иметь результаты.
Mr. BHANDARE (India): My delegation wishes to compliment the Secretary-General for his comprehensive report to the General Assembly. Г-н БХАНДАРЕ (Индия) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы воздать должное Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад Генеральной Ассамблее.
Such United Nations operations of an increasingly more comprehensive scope call for the cooperation of the entire international community in the implementation of regularly highly complex missions. Такие приобретающие все более всеобъемлющий характер операции Организации Объединенных Наций требуют сотрудничества всего международного сообщества в осуществлении обычно чрезвычайно сложных миссий.
Its broad and comprehensive sweep provides a fair and equitable, dynamic and logical legal framework for addressing the central concerns of our nations in matters relating to this field. Ее широкий и всеобъемлющий масштаб обеспечивает справедливые и равноправные, динамичные и логичные правовые рамки для рассмотрения центральных проблем наших стран в том, что касается этой области.
My delegation has always regarded the non-proliferation Treaty, despite its flaws, and a comprehensive test-ban treaty as important international instruments that can advance the cause of nuclear disarmament. Моя делегация всегда рассматривала Договор о нераспространении, несмотря на его несовершенство, и всеобъемлющий договор о запрещении ядерных испытаний в качестве важных международных инструментов, способствующих делу ядерного разоружения.