His Government had called on the Syrian authorities to put an end to the violence and begin a comprehensive dialogue and genuine reform. |
Правительство страны оратора призывает сирийские власти положить конец насилию и начать всеобъемлющий диалог и подлинную реформу. |
Governments should take a comprehensive approach to gender mainstreaming and integrate the empowerment of women in their overall strategies for economic, political and social development. |
Правительствам следует принять всеобъемлющий подход к учету гендерной проблематики в основной деятельности и включить расширение прав и возможностей женщин в свои общие стратегии экономического, политического и социального развития. |
The purpose of the scope provisions of the law is to establish a single comprehensive regime for secured transactions. |
Цель положений, касающихся сферы применения законодательства, состоит в том, чтобы установить единый всеобъемлющий режим обеспеченных сделок. |
Given the complexity of the Secretariat, a comprehensive strategic plan is vital. |
С учетом сложной структуры Секретариата всеобъемлющий стратегический план имеет жизненно важное значение. |
A comprehensive report on progress will be prepared and presented at the 2008 meeting of the General Assembly. |
Для заседания Генеральной Ассамблеи в 2008 году будет подготовлен и представлен всеобъемлющий доклад о ходе работы. |
A comprehensive reform process was launched which included the creation of new institutions. |
Начался всеобъемлющий процесс реформ, предусматривающий создание новых институтов. |
A comprehensive plan of action was adopted to guide the fulfilment of those objectives. |
Для руководства реализацией этих задач был принят всеобъемлющий план действий. |
My delegation wishes to commend the Secretary-General for his comprehensive report (A/61/816) on the most recent developments in the global AIDS response. |
Моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад (А/61/816), посвященный самым недавним событиям в области глобальной борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
We believe that, under United Nations auspices, comprehensive monitoring and coordination of the implementation of the Compact will continue. |
Исходим из того, что под эгидой Организации Объединенных Наций будут продолжены всеобъемлющий мониторинг и координация выполнения Соглашения. |
The elimination of weapons of mass destruction in the Middle East will indeed guarantee a just and comprehensive peace. |
Ликвидация оружия массового уничтожения на Ближнем Востоке будет реально гарантировать справедливый и всеобъемлющий мир. |
Accordingly, a comprehensive National Plan of Action has been adopted for the period from 2004 to 2014. |
В этих целях в стране принят всеобъемлющий национальный план действий на период 2004 - 2014 годов. |
In addition, there was no comprehensive business continuity plan in place to safeguard critical system availability. |
Кроме того, отсутствует всеобъемлющий план обеспечения бесперебойного функционирования организации, который гарантировал бы работоспособность важнейших систем. |
The triennial comprehensive policy review should not be preceded or superseded by any other process unless so decided by the General Assembly. |
Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики не следует предварять или заменять каким-либо другим процессом, если только такое решение не будет исходить от Генеральной Ассамблеи. |
Negotiations on a future climate change agreement should be comprehensive and inclusive, leading to a single multilateral framework. |
Следует добиваться того, чтобы будущая договоренность по проблеме изменения климата носила всеобъемлющий и инклюзивный характер и была направлена на создание единой многосторонней платформы действий. |
Malta also had standards for victim care facilities and practitioners and a comprehensive prevention and early intervention plan. |
На Мальте также создана система стандартов для услуг специалистов по защите жертв и разработан всеобъемлющий план действий в области профилактики и раннего предупреждения. |
It also agreed with the Special Adviser's comprehensive approach and his view that the good offices should yield tangible results. |
Он также поддерживает используемый Специальным советником всеобъемлющий подход и разделяет его мнение о том, что добрые услуги должны дать ощутимые результаты. |
The Department has undertaken a comprehensive review of the issues raised in the Duffy Report. |
Департамент провел всеобъемлющий обзор вопросов, поднятых в докладе г-жи Даффи. |
The Special Rapporteur plans to prepare a more detailed and comprehensive report in the course of the next year or so. |
Специальный докладчик планирует подготовить более подробный и всеобъемлющий доклад примерно в течение следующего года. |
China implements a licensing system for arms export and has set up a comprehensive and strict approval mechanism for arms export administration. |
Китай осуществляет систему выдачи лицензий на экспорт оружия и создал всеобъемлющий и строгий механизм утверждения для управления экспортом оружия. |
A comprehensive instrument will help the States that do not yet have sufficiently established national legislation and administrative capacities to implement efficient control. |
Всеобъемлющий документ поможет государствам, которые еще не имеют достаточно развитых национального законодательства и административных возможностей, осуществлять эффективный контроль. |
Yet, there is currently no comprehensive international binding instrument to provide a regulatory framework for the transfers of conventional arms. |
Тем не менее в настоящее время отсутствует всеобъемлющий международный обязательный документ, обеспечивающий нормативно-правовую базу для поставок обычных вооружений. |
The treaty must be exhaustive and comprehensive. |
Договор должен иметь исчерпывающий и всеобъемлющий характер. |
Instead, a comprehensive approach needs to be adopted. |
Напротив, необходим какой-то всеобъемлющий подход. |
The Committee will review the comprehensive report and submit any observations or recommendations that it may have thereon. |
Комитет рассмотрит всеобъемлющий доклад и представит те замечания и рекомендации, которые им могут быть сделаны по этому докладу. |
Cambodia is of the view that United Nations reform must be comprehensive. |
Камбоджа считает, что реформа Организации Объединенных Наций должна носить всеобъемлющий характер. |