Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
For example, the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) already has its own comprehensive environmental auditing protocol. Например, Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР) уже разработал собственный всеобъемлющий регламент экологического аудита.
The Committee strongly recommends the submission of a comprehensive periodic report by the State Party to clarify these serious allegations and to re-establish a constructive dialogue. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику представить всеобъемлющий периодический доклад в целях прояснения этих серьезных утверждений и восстановления конструктивного диалога.
The information provided in the table below, however, is quite comprehensive. Вместе с тем представленная в таблице ниже информация носит довольно всеобъемлющий характер.
The Convention recognizes a comprehensive list of rights that apply during both peacetime and war. В Конвенции признается всеобъемлющий перечень прав, которые действуют как в мирное время, так и во время войны.
Many challenges await us and will continue even when comprehensive peace has become a reality. Даже когда всеобъемлющий мир станет реальностью, нас ожидают многочисленные проблемы и будут возникать новые.
The term "comprehensive" should be understood to mean all forms of testing of nuclear weapons. Термин "всеобъемлющий" следует понимать с точки зрения всех форм испытания ядерного оружия.
A comprehensive approach must be taken to strengthen the United Nations as a whole. Необходим всеобъемлющий подход к укреплению Организации Объединенных Наций в целом.
Development should be promoted through a comprehensive approach supported by the resources and political will of both donor and recipient countries. З. При стимулировании развития следует применять всеобъемлющий подход, опираясь на ресурсы и политическую волю как стран-доноров, так и стран-получателей.
Most participants felt that such a comprehensive approach was needed to provide the means necessary to achieve targets. Большинство участников считали, что для обеспечения средств, необходимых для достижения целевых показателей, необходим такой всеобъемлющий подход.
The Committee expressed appreciation for the report, which it found to be comprehensive. Комитет выразил признательность за представление доклада, который, по его мнению, имеет всеобъемлющий характер.
The study will attempt to provide a comprehensive list of sectors in which policy adjustment might feasibly be considered. В ходе исследования будет предпринята попытка составить всеобъемлющий перечень секторов, в которых существует возможность целесообразного решения вопроса о корректировке политики.
The German Government considers that the court's jurisdiction should be as comprehensive as possible. Правительство Германии считает, что юрисдикция суда должна носить в максимальной степени всеобъемлющий характер.
As mentioned in paragraph 7 above, the Secretariat has compiled a comprehensive inventory of donor projects covering sustainable development in small island developing States. Как указывается в пункте 7 выше, Секретариат подготовил всеобъемлющий перечень проектов доноров, охватывающий вопросы устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
These revised annexes will contain the comprehensive listing of items to be reported by exporting Governments under the mechanism. Эти пересмотренные приложения будут содержать всеобъемлющий перечень средств, о поставках которых правительства стран-экспортеров должны будут уведомлять вышеупомянутый механизм.
The United Kingdom representative considered the annual report of the Administering Authority a comprehensive document. Представитель Соединенного Королевства высказал мнение о том, что годовой доклад управляющей власти представляет собой всеобъемлющий документ.
United Nations support to Central America through operational activities is comprehensive and diversified. Поддержка Организации Объединенных Наций центральноамериканским странам на основе осуществления оперативной деятельности носит всеобъемлющий и диверсифицированный характер.
Croatia adopted a comprehensive Maritime Code on 27 September 1994, 16/ comprising 13 parts and 1,056 articles. Хорватия приняла 27 сентября 1994 года всеобъемлющий Морской кодекс 16/, состоящий из 13 частей и 1056 статей.
As in the previous session, the discussion was very comprehensive and in many ways encouraging. Как и на предыдущей сессии, дискуссия носила весьма всеобъемлющий и во многих отношениях обнадеживающий характер.
This comprehensive approach to the provision of these services is considered by the Government to be a prerequisite for economic growth and social development. Правительство рассматривает такой всеобъемлющий подход к оказанию подобных услуг в качестве предпосылки экономического роста и социального развития.
Since 1945, a comprehensive body of human rights standards has been elaborated in the framework of the United Nations. Начиная с 1945 года в рамках Организации Объединенных Наций был постепенно выработан всеобъемлющий свод норм в области прав человека.
A periodical comprehensive review of measures adopted to give effect to them is required. Для практической реализации разработанных мер необходимо периодически проводить их всеобъемлющий обзор.
The Convention, which entered into force on 3 September 1981, is the most comprehensive document on women's rights in existence. Конвенция, вступившая в силу З сентября 1981 года, представляет собой наиболее всеобъемлющий существующий документ о правах женщин.
It emphasizes a comprehensive disability approach, which takes into account all aspects of life and society. Она подчеркивает всеобъемлющий подход к инвалидности, в рамках которого учитываются все аспекты жизни и общества.
Members thanked the Government for its report and noted its comprehensive and frank nature. Члены Комитета выразили признательность правительству за его доклад и отметили его всеобъемлющий и откровенный характер.
These States should put an end to nuclear tests and conclude, at the earliest possible time, a comprehensive test-ban treaty. Эти государства должны прекратить ядерные испытания и как можно скорее заключить всеобъемлющий договор о запрещении ядерных испытаний.