Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
As my Envoy, Mr. de Soto would hold talks at the appropriate level, thereby enabling me to submit a more comprehensive report to the Commission in time for its fifty-third session. Являясь моим представителем, г-н де Сото провел бы переговоры на соответствующем уровне, тем самым позволив мне представить более всеобъемлющий доклад Комиссии для рассмотрения на ее пятьдесят третьей сессии.
At the beginning of October, the UNAVEM Force Commander submitted to the Joint Commission a comprehensive evaluation report, in which, while commending the effort made by UNITA, he recommended that it hand over to the United Nations additional and substantial quantities of various weapons. В начале октября Командующий Силами КМООНА представил на рассмотрение Совместной комиссии всеобъемлющий оценочный доклад, в котором он, дав высокую оценку усилиям, предпринимаемым УНИТА, рекомендовал, чтобы последний передал в распоряжение Организации Объединенных Наций дополнительное существенное количество различных вооружений.
The Council notes that a comprehensive new amnesty law and its equitable application are also vital elements in preparing for elections in Eastern Slavonia and important factors in the successful completion of the UNTAES mandate. Совет отмечает, что всеобъемлющий новый закон об амнистии и его применение на беспристрастной основе также являются важнейшими элементами подготовки к выборам в Восточной Славонии и важными факторами для успешного выполнения мандата ВАООНВС.
It was also suggested that all those who promoted the right to development should be in favour of adopting a comprehensive approach and the justiciability of all rights, since economic, social and cultural rights had traditionally been classified as non-justiciable. Кроме того, была высказана идея о том, что все те, кто поощряет право на развитие, должны выступать за всеобъемлющий подход и возможность рассмотрения всех прав, поскольку традиционно экономические, социальные и культурные права классифицировались в качестве не подлежащих рассмотрению.
"6. Invites the Commission for Social Development to undertake a comprehensive review of the global situation of families in 2004", "6. предлагает Комиссии социального развития провести в 2004 году всеобъемлющий обзор положения семей в мире",
All departments and entities within the Secretariat have undergone a comprehensive review and assessment of their publications in the context of the preparation of the official publications programme for the biennium 1998-1999. Во всех департаментах и подразделениях Секретариата проведены всеобъемлющий обзор и оценка их публикаций в контексте подготовки программы официальных публикаций на двухгодичный период 1998-1999 годов.
In paragraph 8 of the resolution, the Assembly also requested the Secretary-General to submit to it, for consideration at its fifty-fourth session, a comprehensive analytical report on results-based budgeting. В пункте 8 этой резолюции Ассамблея также просила Генерального секретаря представить ей для рассмотрения на ее пятьдесят четвертой сессии через Консультативный комитет всеобъемлющий аналитический доклад относительно составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
In 2001, it will conduct the next triennial comprehensive policy review of operational activities of the United Nations development system, based on the report of the Secretary-General as requested in paragraph 64 of Assembly resolution 53/192. В 2001 году она проведет очередной трехгодичный всеобъемлющий обзор политики в области оперативной деятельности системы развития Организации Объединенных Наций на основе доклада Генерального секретаря, испрошенного в пункте 64 резолюции 53/192 Ассамблеи.
In August 2003, after two years of investigation, the Commission presented its final report, containing a comprehensive reparations plan that the Peruvian Government has begun to carry out through a collective peace and development programme. В августе 2003 года после двух лет расследований Комиссия представила заключительный доклад, содержащий всеобъемлющий репарационный план, который правительство Перу начало осуществлять на основе коллективной программы обеспечения мира и развития.
The sponsors have tried to elaborate and submit for consideration by the General Assembly a comprehensive text that reflects in a balanced manner all the key aspects of the Chernobyl problem and is based on an appraisal of the development of international cooperation in this field in recent years. Соавторы данного проекта резолюции стремились выработать и представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи всеобъемлющий текст, сбалансированно отражающий все ключевые аспекты чернобыльской проблемы и основанный на анализе развития международного сотрудничества в данной сфере в последние годы.
Mr. Lee See-young (Republic of Korea) (spoke in French): Allow me to begin by expressing my delegation's deep appreciation to the Secretary-General for his comprehensive report entitled "Strengthening of the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations". Г-н Ли Си Ён (Республика Корея) (говорит по-французски): Позвольте мне начать с выражения глубокой признательности моей делегации Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад, озаглавленный "Укрепление координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций".
In order to facilitate the consultative process the Secretary-General is requested to make his annual comprehensive report available in advance of the consultative-process meeting and to include in the report suggestions of initiatives that could be undertaken to improve coordination and cooperation and to achieve better integration. В целях содействия консультативному процессу она просит Генерального секретаря представлять свой ежегодный всеобъемлющий доклад до начала совещания консультативного механизма и включать в него предложения в отношении инициатив, которые можно было бы предпринять для укрепления координации и сотрудничества и обеспечения более тесной интеграции.
The time has therefore come for the international community, through the United Nations, to articulate a comprehensive package of assistance in the area of oceans and seas for the benefit of developing countries. Таким образом, настало время, когда международное сообщество в лице Организации Объединенных Наций должно разработать всеобъемлющий пакет мер по оказанию помощи развивающимся странам в решении вопросов, связанных с океанами и морями.
For this to materialize, however, the historic opportunity for peace should be seized so that a comprehensive, just and lasting peace can ultimately reign in the Middle East. Однако, чтобы это стало реальностью, необходимо воспользоваться нынешней исторической возможностью для достижения мира, с тем чтобы всеобъемлющий, справедливый и прочный мир мог окончательно воцариться на Ближнем Востоке.
First, it is important to take a comprehensive approach, which includes conflict prevention and resolution, peacekeeping and peace-building, and the elimination of potential causes of conflict, such as poverty. Во-первых, важно разработать всеобъемлющий подход, который включал бы предотвращение и урегулирование конфликтов, поддержание мира и миростроительство, а также устранение таких потенциальных причин конфликта, как нищета.
If Washington is serious about these words, it should transform this commitment into a long-term and comprehensive alliance that can survive the current estrangement - and continue even after Korean unification - by making a joint declaration with South Korea's government at the highest level. Если Вашингтон всерьёз относится к этим словам, они должны превратить данное обязательство в долгосрочный и всеобъемлющий союз, который может пережить нынешний период отчуждения, - и продолжать существовать даже после объединения Кореи, - подписав совместную декларацию с Южной Кореей на высшем уровне.
The Deputy Executive Director responded that it would be practically impossible for UNICEF to undertake a comprehensive analysis and prepare a new report in time for review by the Advisory Committee before the January 2000 session. Заместитель Директора-исполнителя ответила, что за период, оставшийся до сессии в январе 2000 года, ЮНИСЕФ будет не в состоянии осуществить всеобъемлющий анализ и своевременно подготовить новый доклад для рассмотрения его Консультативным комитетом.
The UNDP report Overcoming Human Poverty represents a major endeavour to produce a comprehensive review of the poverty eradication efforts conducted by UNDP, and covers a wide range of themes. Доклад ПРООН Преодолеть человеческую бедность представляет собой серьезную попытку провести всеобъемлющий обзор усилий по искоренению нищеты, предпринимаемых ПРООН, и охватывает широкий спектр тем.
The comprehensive review of the issue in 1999 is an opportunity to evaluate the progress on the work programme and identify priorities for the programme of work for the period 1999-2002. Всеобъемлющий обзор этого вопроса в 1999 году предоставляет возможность дать оценку хода осуществления программы работы и определить приоритеты в программе работы на период 1999-2002 годов.
On behalf of the Bureau of the Ad Hoc Group of Experts on Coal Mine Methane the secretariat has prepared a comprehensive questionnaire on Coal Mine Methane. От имени Президиума Специальной группы экспертов по шахтному метану секретариат подготовил всеобъемлющий вопросник по шахтному метану.
We share the Secretary-General's goal of a more predictable humanitarian response in all emergencies and hope that his report and the comprehensive expert review to be finalized this summer will contribute to concrete improvements. Мы согласны с целью Генерального секретаря добиваться обеспечения более предсказуемого гуманитарного реагирования во всех чрезвычайных ситуациях, и мы надеемся, что его доклад и всеобъемлющий обзор экспертов, который будет завершен летом текущего года, будут способствовать конкретным улучшениям.
We should endorse the proposed United Nations counter-terrorism strategy and its comprehensive approach, which includes the defence of human rights in the fight against terrorism. Мы должны поддержать предлагаемую Организацией Объединенных Наций стратегию борьбы с терроризмом и всеобъемлющий подход к этой проблеме, который включает защиту прав человека в борьбе с терроризмом.
I urge FANCI and the Forces nouvelles to provide a comprehensive list of their armaments to UNOCI without further delay for use in the disarmament process and in the monitoring of the arms embargo. Я настоятельно призываю Национальные вооруженные силы Кот-д'Ивуара и «Новые силы» без дальнейших отсрочек представить ОООНКИ всеобъемлющий перечень их вооружений для использования в процессе разоружения и контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия.
Information on the implementation of paragraph 124, including how it is planned to "keep in mind" priority programmes for developing countries, should be included in the comprehensive follow-up report requested in paragraph 11 above. Информация об осуществлении положений пункта 124, в том числе о том, как планируется осуществлять деятельность «с учетом» приоритетных программ для развивающихся стран, следует включить во всеобъемлющий последующий доклад, испрошенный в пункте 11 выше.
However, there is some opinion that a comprehensive approach could prevent progress due to the myriad of issues and disarmament requirements that would have to be addressed before any agreement could be reached. Однако существует мнение о том, что всеобъемлющий подход мог бы помешать достижению прогресса, поскольку возникла бы масса вопросов и требований в отношении разоружения, которые необходимо было бы урегулировать, прежде чем можно было бы достичь какого-либо соглашения.