Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
The search for a comprehensive, durable and development-oriented approach to the debt problem should apply to all categories of debt: commercial, bilateral and multilateral. Необходимо искать всеобъемлющий, долговременный и ориентированный на развитие подход к решению проблемы задолженности - как по коммерческим кредитам, так и по двусторонним кредитам.
This phased but comprehensive approach will tailor capital account liberalization to the circumstances of individual countries, thereby maximizing the changes of success, not only for each country but also for the international monetary system. Этот поэтапный, но всеобъемлющий по характеру подход обеспечит учет специфики отдельных стран в контексте мер по либерализации движения капитала и тем самым максимально повысит шансы достижения успеха не только для каждой страны, но и для международной валютной системы в целом.
It encouraged the United Nations system to take a comprehensive and holistic approach to population and development, emphasizing human rights, reproductive health and the empowerment of women. Она призывает систему Организации Объединенных Наций применять всеобъемлющий и комплексный подход к проблематике народонаселения и развития, уделяя особое внимание вопросам прав человека, репродуктивного здоровья и расширения возможностей женщин.
Issues had been addressed in an isolated way, whereas a comprehensive approach was needed to link science and policy in the areas of climate change, loss of biological diversity, ozone depletion and land and water degradation. Вопросы рассматривались изолированно, в то время как необходим всеобъемлющий подход для объединения науки и политики в таких областях, как изменение климата, потеря биологического разнообразия, истощение озонового слоя и ухудшение состояния земельных и водных ресурсов.
The countries of the region had embarked on a comprehensive process of reform and modernization of the State, which involved the establishment of democratic institutions and a new relationship between the State and society. Страны региона включились во всеобъемлющий процесс реформирования и обновления государства, который связан с созданием демократических институтов и установлением новых отношений между государством и обществом.
His delegation was aware of the financial implications and the litigation which might result from a change and urged the Commission to provide a comprehensive analysis of the problem as soon as possible. Его делегация отдает себе отчет в том, что в связи с изменениями могут возникнуть финансовые последствия и разногласия, и настоятельно призывает Комиссию как можно скорее провести всеобъемлющий анализ проблем.
He welcomed the comprehensive report of the Secretary-General contained in document A/52/308, particularly with regard to the convening of an expert group meeting to develop a methodology to assess the consequences actually incurred by third States as a result of preventive or enforcement measures. Оратор приветствует всеобъемлющий доклад Генерального секретаря, содержащийся в документе А/52/308, в особенности, в отношении совещания группы экспертов для разработки методологии оценки последствий, испытываемых в настоящее время третьими государствами в результате осуществления превентивных или принудительных мер.
In turn, Habitat, which has played a major role in developing programmes to combat urban poverty, favours a comprehensive approach to community development. В свою очередь, Хабитат, играющий важную роль в деле разработки программ по борьбе с городской нищетой, выступает за всеобъемлющий подход к развитию общества.
Each of its future reports would provide the General Assembly and all the participating organizations with a clearer, more comprehensive, coherent, and up-to-date follow-up analysis of results. В каждом из ее будущих докладов Генеральной Ассамблее и всем участвующим организациям будет предложен более четкий, более всеобъемлющий, последовательный и соответствующий требованиям сегодняшнего дня последующий анализ результатов.
In this context, I would like to draw your attention to the comprehensive and thoughtful report of Ambassador Meghlaoui of Algeria, my predecessor last year, which was submitted on 3 September 1996. В этой связи мне бы хотелось обратить ваше внимание на всеобъемлющий и тщательно продуманный доклад моего прошлогоднего предшественника посла Алжира Меглауи, который был представлен З сентября 1996 года.
There is no comprehensive law at the level of FRY regulating the official use of languages and scripts, but the Federal Government is currently working on one such project. На уровне Союзной Республики Югославии отсутствует всеобъемлющий закон, регулирующий официальное использование языков и алфавитов, однако в настоящее время союзное правительство разрабатывает проект такого закона.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that the members of the Committee had all read the note from the Nigerian Permanent Mission, the press article referred to, and Mr. Banton's comprehensive reply. Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС отмечает, что все члены Комитета прочитали записку, поступившую от Постоянного представительства Нигерии, упомянутую газетную статью и всеобъемлющий ответ г-на Бентона.
These deliberations have shown that while a large number of countries favour a truly comprehensive test-ban treaty, there are some which do not wish to ban all testing or to commit themselves to ending the qualitative improvement and further development of their nuclear arsenals. Как показали эти дискуссии, в то время как большое число стран поддерживает поистине всеобъемлющий договор о запрещении испытаний, некоторые страны не хотят запретить все испытания или обязаться положить конец качественному совершенствованию и дальнейшему развитию своих ядерных арсеналов.
New Zealand has always attached importance to the CWC which is the first global treaty to ban an entire class of weapons of mass destruction, and to provide a comprehensive verification mechanism to ensure full compliance with its provisions. Новая Зеландия всегда придавала важное значение КХО, которая является первым глобальным договором, запрещающим целый класс оружия массового уничтожения и предусматривающим всеобъемлющий механизм проверки, с тем чтобы обеспечить полное соблюдение ее положений.
A comprehensive report on gender balance in the United Nations system was discussed by the International Civil Service Commission at its forty-seventh session (20 April to 15 May 1998). Комиссия по международной гражданской службе на своей сорок седьмой сессии (20 апреля-15 мая 1998 года) обсудила всеобъемлющий доклад о сбалансированном представительстве мужчин и женщин в системе Организации Объединенных Наций.
However, the new report is an updating report describing developments in the interim period, rather than the comprehensive one that the Committee requested. Однако новый доклад представляет собой документ, содержащий лишь сведения об изменениях за прошедший период, а не всеобъемлющий доклад, который просил представить Комитет.
The Seminar was also to identify areas in which the international community could increase and enhance its participation in programmes of assistance and adopt a comprehensive and integrated approach to ensure the political and sustainable socio-economic development of the Territories concerned. На Семинаре также предполагалось определить области, в которых международное сообщество могло бы активизировать и расширить свое участие в программах помощи, и принять всеобъемлющий и комплексный подход в целях обеспечения политического и устойчивого социально-экономического развития соответствующих территорий.
Recommendation 7: UNHCR in collaboration with its implementing partners should conduct a comprehensive review of the services provided to refugees, especially in the areas of food distribution, employment opportunities, security, health services and shelter. Рекомендация 7: УВКБ в сотрудничестве с его партнерами-исполнителями следует провести всеобъемлющий обзор услуг, оказываемых беженцам, особенно в таких областях, как распределение продовольствия, обеспечение занятости, безопасность, медицинское обслуживание и предоставление жилья.
The Board notes that the triennial comprehensive policy review will enable UNICEF to further compare its cash assistance policies with those of other United Nations funds and programmes and the specialized agencies. Комиссия отмечает, что трехгодичный всеобъемлющий обзор политики в области оперативной деятельности позволит ЮНИСЕФ продолжить работу по сопоставлению его политики в вопросе оказания денежной помощи с соответствующей политикой других фондов и программ системы Организации Объединенных Наций.
The Administration informed the Board that IMDIS would probably not serve its purpose of monitoring since it was difficult for the information centres to produce an advance comprehensive activity plan. Администрация информировала Комиссию о том, что ИМДИС, вероятно, не выполнит свою задачу, заключающуюся в обеспечении контроля, поскольку информационным центрам трудно разработать перспективный всеобъемлющий план работы.
Also, the Department of Political Affairs, as discussed later in the present report, should conduct a comprehensive review of its capacity at Headquarters for the management and backstopping of special political missions with a view to ensuring that this core function is performed effectively and efficiently. Кроме того, Департаменту по политическим вопросам следует провести всеобъемлющий обзор своего потенциала в Центральных учреждениях, о чем говорится ниже в настоящем докладе, для обеспечения управления специальными политическими миссиями и их поддержки, с тем чтобы обеспечить эффективное и результативное выполнение этой основной функции.
As Mr. Kofi Annan himself has declared, no comprehensive and detailed report on the events in Jenin could be prepared without a visit to the place itself and without the cooperation of all parties concerned. Как заявил сам г-н Кофи Аннан, невозможно было подготовить всеобъемлющий и подробный доклад о событиях в Дженине без посещения лагеря и содействия всех вовлеченных сторон.
The report contains a comprehensive analysis of the progress we have made and of the obstacles we have encountered in our efforts to fully realize the rights of the child. В этом докладе содержится всеобъемлющий анализ достигнутого нами прогресса и препятствий, с которыми мы столкнулись в своих усилиях по полной реализации прав ребенка.
Such new programmes have been more comprehensive than in the past, which has helped to reduce the worst effects of the crisis on the poor. Такие новые программы носят более всеобъемлющий характер, чем в прошлом, что способствует ослаблению наиболее пагубных последствий кризиса для бедных групп населения.
Thanks to efforts conducted over the past decades on a global scale, a relatively comprehensive legal regime for international arms control, disarmament and non-proliferation has been put in place, covering nuclear, chemical, biological and certain types of conventional weapons. Благодаря усилиям, предпринятым на протяжении последних десятилетий в глобальном масштабе, был установлен сравнительно всеобъемлющий правовой режим в сфере международного контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения, охватывающий ядерное, химическое, биологическое оружие и определенные категории обычных вооружений.