Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
The Department of Field Support agreed with the Board's recommendation that UNFICYP be required to establish a comprehensive disaster recovery and business continuity plan (para. 289) Департамент полевой поддержки согласился с рекомендацией Комиссии обязать ВСООНК разработать всеобъемлющий план обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем (пункт 289)
The Advisory Committee further notes from the report of the Secretary-General that a comprehensive review of staffing at UNPOS will be undertaken as part of the third phase of the deployment to Mogadishu (ibid., para. 56). Исходя из доклада Генерального секретаря Консультативный комитет далее отмечает, что всеобъемлющий обзор штатного расписания ПОООНС будет проведен в рамках третьего этапа развертывания в Могадишо (там же, пункт 56).
Following the People's movement and just before the conclusion of the CPA, on 14 September 2006, the newly appointed Chief of Army Staff, while reaffirming the previous directives, issued a comprehensive set of instruction to all branches, directorates, formations and services. После возникшего народного движения и перед самым заключением Всеобъемлющего мирного соглашения 14 сентября 2006 года новый начальник штаба армии подтвердил предыдущие директивы и издал всеобъемлющий комплекс распоряжений для всех родов войск, частей, подразделений и служб.
The General Assembly, by its resolution 65/259, requested the Secretary-General to conduct a comprehensive review of the existing security and safety programmes at Headquarters and the duty stations. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 65/259 просила Генерального секретаря провести всеобъемлющий анализ существующих программ по вопросам обеспечения охраны и безопасности в Центральных учреждениях и других местах службы.
The Assembly requested the Secretary-General to submit a comprehensive report on the pilot project, in the context of the 2012/13 support account budget, with a view to deciding on a restructuring of the Investigations Division of the Office of Internal Oversight Services. Ассамблея просила Генерального секретаря представить всеобъемлющий доклад о ходе реализации этого экспериментального проекта в контексте бюджета вспомогательного счета на 2012/13 год с целью принятия решения по вопросу о структурной перестройке Отдела расследований Управления служб внутреннего надзора.
The General Assembly requested that the OIOS evaluation report on the pilot project include a comprehensive cost-benefit analysis and a fully justified rationale for all deployments of investigations staff and resources, but that has not been included in the report. Генеральная Ассамблея просила, чтобы в оценочный доклад УСВН в отношении экспериментального проекта был включен всеобъемлющий анализ затрат и результатов и полное обоснование всех распределяемых штатных должностей следователей и ресурсов, однако в соответствующем докладе этих сведений представлено не было.
During the first months of the UNMISS mandate, the Mission developed a comprehensive approach for the protection of civilians, working closely with the authorities of South Sudan, including military and police, at all levels to build awareness of their responsibility to protect civilians. В течение первых месяцев выполнения мандата Миссия разработала всеобъемлющий подход к защите гражданских лиц, тесно сотрудничая с властями Южного Судана, в том числе с военными и полицией, на всех уровнях для разъяснения им той ответственности, которую они несут за защиту гражданского населения.
The companies wish to express their gratitude to the Swiss Government for hosting and facilitating this process and for providing ongoing support, ensuring that the process was inclusive and comprehensive. Компании выражают благодарность правительству Швейцарии за содействие этому процессу и его постоянную поддержку, что позволило разработать всеобъемлющий и полноценный документ.
The Ministry of Defence resolution of 2011 enacting a comprehensive military education plan, which includes the subject "Comprehensive Defence Education" as a part of the compulsory curricula in regular schools. Ь) постановлением Министерства обороны от 2011 года, которым вводится в действие всеобъемлющий план начального военного обучения и который включает предмет "всеобъемлющее обучение по вопросам обороны" в качестве части обязательных учебных программ в обычных школах.
Her country's coordinated and comprehensive approach to enhancing food security was accordingly directed towards strengthening aid effectiveness and furthering sustainable agricultural development, while building upon the central role of United Nations institutions and initiatives, such as the Comprehensive Framework for Action. Скоординированный и всеобъемлющий подход Республики Корея к проблеме укрепления продовольственной безопасности соответственно направлен на повышение эффективности помощи и содействие устойчивому сельскохозяйственному развитию, основываясь в то же время на руководящей роли учреждений и инициатив Организации Объединенных Наций, таких как Комплексные рамки действий.
The Board agrees that the Administration needs to undertake a comprehensive review of its ICTs before putting forward a well-considered and robust plan to address the full range of recommendations in this report. Комиссия согласна с тем, что администрации необходимо провести всеобъемлющий обзор своих ИКТ, прежде чем предлагать тщательно продуманный и действенный план по осуществлению всех содержащихся в настоящем докладе рекомендаций.
The Board noted that the Fund had started implementing IPSAS by establishing a comprehensive set of accounting policies, and adopting key systems and processes to generate IPSAS-compliant information. Правление отметило, что Фонд начал переход на МСУГС, определив всеобъемлющий набор принципов бухгалтерского учета и внедрив ключевые системы и процедуры для подготовки данных в формате, соответствующем МСУГС.
In 2011, in response to resolution 64/289 on system-wide coherence, the Secretary-General commissioned a comprehensive review of the existing institutional framework for independent system-wide evaluation of operational activities for development. В 2011 году во исполнение резолюции 64/289 об общесистемной слаженности Генеральный секретарь распорядился провести всеобъемлющий обзор существующего механизма независимой общесистемной оценки оперативной деятельности в целях развития.
Subsequent to the finalization of the above-mentioned report, OIOS issued its comprehensive report on the pilot project, as requested by the General Assembly in its resolution 63/287 (A/66/755). После завершения подготовки вышеупомянутого доклада УСВН опубликовало свой всеобъемлющий доклад о реализации экспериментального проекта, инициированного Генеральной Ассамблеей в резолюции 63/287 (А/66/755).
Reaffirming also that effective action to prevent and combat the smuggling of migrants by land, sea and air requires a comprehensive international approach, подтверждая также, что для принятия эффективных мер по предупреждению незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху и борьбе с ним необходим всеобъемлющий международный подход,
At its sixty-ninth session, in 2009, the Commission requested its secretariat to prepare, in coordination with the organizations and the Pension Fund, a comprehensive report on the possibility of changing the mandatory age of separation, taking into account various human resources policy issues. На своей шестьдесят девятой сессии в 2009 году Комиссия просила свой секретариат подготовить в сотрудничестве с организациями и Пенсионным фондом всеобъемлющий доклад о возможности изменения возраста обязательного увольнения, принимая во внимание различные вопросы политики в области людских ресурсов.
(a) To request the secretariat to conduct a comprehensive review of the methodology underlying the post adjustment system, specifically addressing the following issues: а) поручить секретариату провести всеобъемлющий пересмотр методологии, лежащей в основе системы коррективов по месту службы, уделив непосредственное внимание следующим вопросам:
The meeting invited the Secretary-General to submit a report providing a comprehensive survey and assessment of the relevant work of the United Nations to help Member States counter illicit cross-border trafficking and movement in six months. По итогам заседания Совет предложил Генеральному секретарю представить в шестимесячный срок доклад, содержащий всеобъемлющий обзор и оценку соответствующей деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию помощи государствам-членам в борьбе с незаконными трансграничным оборотом и передвижением.
This focus is largely in response to the 2007 triennial comprehensive policy review, which identified system-wide management issues and the need for the harmonization of business practices within the United Nations system. Это в основном является ответом на трехгодичный всеобъемлющий обзор политики 2007 года, в котором был сделан акцент на общесистемных вопросах управления и необходимости согласования методов работы в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The ultimate purpose of the independent evaluation is to inform the quadrennial comprehensive policy review on operational activities for development in late 2012, as well as other intergovernmental processes concerning system-wide coherence. Конечная цель независимой оценки состоит в том, чтобы обогатить четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики в области оперативной деятельности в целях развития в конце 2012 года, а также другие межправительственные процессы, касающиеся общесистемной слаженности.
o Develop, by early 2013, a comprehensive election timeline through 2015 for electoral preparations and polling dates; and к началу 2013 года составить всеобъемлющий график выборов до 2015 года, включающий сроки подготовки к выборам и даты проведения голосования;
To combat piracy, we need a comprehensive approach that addresses the root causes of the phenomenon through an integrated strategy combining deterrence, prosecution, the rule of law and development. Чтобы победить пиратство, нам нужен всеобъемлющий подход, который направлен на устранение коренных причин этого явления на основе комплексной стратегии, сочетающей сдерживание, судебное преследование, верховенство права и развитие.
It is important to note the comprehensive nature of Security Council reform and that all its themes and elements are interrelated and cannot be addressed in an isolated manner. Важно отметить всеобъемлющий характер реформы Совета Безопасности и тот факт, что все ее направления и элементы взаимосвязаны и что заниматься ими отдельно друг от друга нельзя.
A comprehensive peace in the Middle East is crucial, not only for the peoples and countries of the region but also for international peace and security. Всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке крайне необходим, и не только для народов и стран региона, но и для международного мира и безопасности.
Maritime security and the facilitation of international maritime traffic are integral parts of IMO responsibilities. A comprehensive security regime for international shipping entered into force on 1 July 2004. Неотъемлемыми элементами функций ИМО являются обеспечение безопасности и содействие международному мореплаванию. 1 июля 2004 года стал действовать всеобъемлющий режим обеспечения безопасности морского судоходства.