| The report and its annexes contain a comprehensive account of issues pertaining to the Court. | В этом докладе и приложениях к нему содержится всеобъемлющий отчет о находящихся на рассмотрении Суда делах. |
| The draft treaty is by no means comprehensive. | Проект договора отнюдь не носит всеобъемлющий характер. |
| We need to conclude a comprehensive ban on anti-personnel mines. | Мы должны ввести всеобъемлющий запрет на противопехотные мины. |
| In this context, comprehensive, balanced and non-selective disarmament is of great importance for the achievement of international security. | В этом контексте всеобъемлющий, сбалансированный и неселективный процесс разоружения имеет огромное значение для достижения международной безопасности. |
| It is intended that a separate comprehensive plan on that question will be submitted to the Assembly in due course. | Имеется в виду, что Генеральной Ассамблее в соответствующее время будет представлен отдельный всеобъемлющий план по этому вопросу. |
| UNHCR confirmed that it has undertaken a comprehensive review of all services in collaboration with its implementing partners. | УВКБ подтвердило, что оно провело всеобъемлющий обзор всех услуг в сотрудничестве с его партнерами-исполнителями. |
| Starting in 1993, a comprehensive report on the implementation of ICSC decisions and recommendations would be submitted every two years. | Начиная с 1993 года, всеобъемлющий доклад об осуществлении решений и рекомендаций КМГС должен представляться каждые два года. |
| In many instances, these efforts have resulted in a more coherent, comprehensive and integrated approach to the different sectors. | Во многих случаях благодаря этим усилиям сформировался более целостный, всеобъемлющий и комплексный подход к различным секторам. |
| Experts commended the UNCTAD secretariat for the excellent background document and for the comprehensive, development-oriented and highly interactive approach of the meeting. | Эксперты выразили признательность секретариату ЮНКТАД за отличное качество справочного документа и за обеспеченный им всеобъемлющий, ориентированный на процесс развития и в высшей мере интерактивный подход к работе совещания. |
| The comprehensive review in 2010 will provide a good opportunity to discuss the Peacebuilding Commission's future role and activities. | Всеобъемлющий обзор, который будет проведен в 2010 году, станет прекрасной возможностью обсудить будущую роль и деятельность Комиссии по миростроительству. |
| Those who remained in Australia for that purpose were offered a comprehensive range of support services. | Тем, кто остается в Австралии с этой целью, предлагают всеобъемлющий пакет услуг по оказанию им поддержки. |
| The Ombudsman annually submits a comprehensive report on his activities to the House of Deputies of the Parliament of the Czech Republic. | Омбудсмен ежегодно представляет всеобъемлющий доклад о своей деятельности палате депутатов парламента Чешской Республики. |
| We therefore need a comprehensive approach that establishes a solid basis and criteria for making peacekeeping operations more efficient and effective. | Поэтому нам требуется всеобъемлющий подход, который позволит создать солидную базу и выработать критерии для того, чтобы операции по поддержанию мира были более действенными и эффективными. |
| One could envisage a comprehensive approach to tackle the problems, such as combining general provisions with weapon-specific requirements in one legal instrument. | Можно было бы предусмотреть всеобъемлющий подход к рассмотрению проблем, такой как комбинирование общих положений с конкретно-оружейными требованиями в рамках одного правового документа. |
| It also recommended that Congo improve and harmonize its legislation and adopt a comprehensive child protection code. | Он также рекомендовал Конго усовершенствовать и согласовать его законодательство и принять всеобъемлющий кодекс защиты детей14. |
| UNODC is developing a comprehensive self-assessment checklist, pursuant to Conference resolutions 1/2 and 2/1. | ЮНОДК в соответствии с резолюциями 1/2 и 2/1 Конференции разрабатывает всеобъемлющий контрольный перечень вопросов для самооценки. |
| A comprehensive analysis was provided in the annex to the introduction of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003. | В приложении к введению предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов был представлен всеобъемлющий анализ по этому вопросу. |
| The Government of Indonesia has spoken about a comprehensive refugee plan to be undertaken in coordination with the international community. | Правительство Индонезии говорило о том, что собирается осуществить, при сотрудничестве с международным сообществом, всеобъемлющий план по беженцам. |
| Article 5 did not attempt to provide comprehensive coverage of the rules of international law concerning nationality. | Статья 5 не направлена на то, чтобы обеспечить всеобъемлющий охват норм международного права, касающихся гражданства. |
| Mr. Baiedi-Nejad: My country believes in a comprehensive approach towards transparency in armaments. | Г-н Байеди-Наджат: Моя страна выступает за всеобъемлющий подход к транспарентности в вооружениях. |
| The point was made that the comprehensive approach raised the issue of the definition of terrorism. | Была высказана точка зрения о том, что всеобъемлющий подход поднимает вопрос об определении терроризма. |
| We believe that, to address proliferation concerns, an international treaty that is comprehensive, non-discriminatory and multilaterally negotiated is important. | Мы считаем, что для устранения тревог в плане распространения важно разработать на основе многосторонних переговоров всеобъемлющий и недискриминационный международный договор. |
| Ms. Manalo commended Tunisia for its comprehensive and substantive report. | Г-жа Манало благодарит Тунис за его всеобъемлющий доклад по существу вопроса. |
| Within the child care system reform, a comprehensive child code was adopted in 2006. | В рамках реформы системы ухода за детьми в 2006 году был принят всеобъемлющий кодекс о детях. |
| As part of a potentially wider security sector reform, we need to prepare a comprehensive plan for arms collection. | В рамках более широкой реформы сектора безопасности мы должны подготовить всеобъемлющий план сбора оружия у населения. |