Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
This new, comprehensive approach will involve actions at the national level to address the outstanding tasks of State-building, consolidate democratic institutions for the benefit of the Congolese people and create conditions for sustainable development. Этот новый, всеобъемлющий поход будет предполагать принятие на национальном уровне мер по завершению выполнения остающихся задач государственного строительства, укреплению демократических институтов на благо конголезского народа и созданию условий для устойчивого развития.
The State party should review its domestic legislation and bring it into line with the principle of non-discrimination to ensure that it includes a comprehensive prohibition of discrimination on all the grounds set out in the Covenant. Государству - участнику следует пересмотреть свое национальное законодательство и привести его в соответствие с принципом недискриминации для обеспечения того, чтобы оно содержало всеобъемлющий запрет на дискриминацию по всем признакам, о которых говорится в Пакте.
Encourages all Member States to be mindful of the reports of the Independent Expert, including the comprehensive report to be brought to the attention of the Open-ended Working Group; рекомендует всем государствам-членам принимать во внимание доклады Независимого эксперта, включая всеобъемлющий доклад, который будет доведен до сведения Рабочей группы открытого состава;
A comprehensive approach to sustainable development was necessary and had to involve all financial and non-financial means since the agenda was broader than ever. Необходимо применять всеобъемлющий подход к устойчивому развитию, который должен охватывать все финансовые и нефинансовые средства, учитывая, что повестка дня приобретает все более и более широкий характер.
The quadrennial comprehensive policy review would help the Organization be an effective partner in efforts to eradicate poverty, empower women, educate children, spur economic growth and improve the lives of the next generation. Четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики помогает Организации выступать эффективным партнером в усилиях по ликвидации нищеты, расширению прав и возможностей женщин, предоставлению образования детям, стимулированию экономического роста и улучшению жизни следующего поколения.
Mr. Grant (Canada), speaking also on behalf of Australia, said that the quadrennial comprehensive policy review was groundbreaking for United Nations reform. Г-н Грант (Канада), выступая также от имени Австралии, говорит, что четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики открывает новые горизонты для реформы Организации Объединенных Наций.
Ms. Moya (Colombia) said that adoption of the draft resolution on international migration and development represented a coherent, comprehensive and balanced approach that placed importance on respect for the human rights of migrants, regardless of their migration situation. Г-жа Мойя (Колумбия) говорит, что принятие проекта резолюции по вопросам миграции и развития представляет собой согласованный, всеобъемлющий и взвешенный подход, который придает значение соблюдению прав человека мигрантов независимо от их миграционного статуса.
The Climate Change Convention expected to be signed in 2015 should be comprehensive, addressing mitigation, adaptation, finance and technology transfer and the special needs of small islands developing States and least developed countries. Ожидается, что Конвенция об изменении климата, подписание которой запланировано на 2015 год, будет носить всеобъемлющий характер и затрагивать вопросы адаптации к климатическим изменениям, минимизации их последствий, предоставления необходимого финансирования и передачи технологий, а также учитывать особые потребности малых островных развивающихся государств.
While recognizing that the main sponsors had intended to create a comprehensive draft resolution, her delegation urged them to produce a more streamlined text at the sixty-ninth session of the General Assembly. Отдавая себе отчет в том, что основные авторы намеревались подготовить всеобъемлющий проект резолюции, ее делегация в то же время настоятельно призывает их представить более совершенный текст на шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
With its concrete objectives, comprehensive toolbox of resources and thousands of implementing partners from all regions and sectors of societies, the initiative could contribute substantially to the implementation of the Decade. Принимая во внимание ее конкретные цели, всеобъемлющий набор ресурсов и тысячи партнеров-исполнителей из всех регионов и секторов общества, эта инициатива могла бы внести существенный вклад в проведение Десятилетия.
Towards this end, the Philippines proposes the Triple Action Plan, a positive, constructive and comprehensive framework that brings together various initiatives that have been put forward publicly on the issue of the South China Sea in recent years. В этой связи Филиппины предлагают трехэтапный план действий - позитивный, конструктивный и всеобъемлющий механизм, объединяющий обнародованные в течение последних лет различные инициативы по вопросу о Южно-Китайском море.
The Department, in cooperation with the United Nations security management system organizations, continues to undertake a comprehensive policy review with regard to aviation safety, as well as an assessment of risks posed to personnel travelling by air. Департамент в сотрудничестве с организациями системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций продолжает осуществлять всеобъемлющий обзор ситуации с авиационной безопасностью, а также проводить оценку рисков, с которыми сталкиваются сотрудники, осуществляющие авиаперелеты.
Availability of baselines and targets for all strategic plan indicators at corporate, regional and country levels [quadrennial comprehensive policy review] Наличие базовых и целевых показателей по всем индикаторам стратегического плана на общеорганизационном, региональном и страновом уровнях [четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики]
Percentage of UN-Women country offices that adopt common services on procurement, human resources and information technology [quadrennial comprehensive policy review] Процентная доля страновых отделений Структуры «ООН-женщины», которые имеют общую систему услуг в области закупок, людских ресурсов и информационных технологий [четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики]
Percentage of total core expenditures directed to programme expenditure as opposed to non-core expenditure [quadrennial comprehensive policy review] Процентная доля всех основных расходов, связанных с программами, и неосновных расходов [четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики]
The report provides an overview of how the various accountability and related reform initiatives constitute a comprehensive process aimed at making the United Nations a more accountable and better managed organization. В докладе приводится обзор того, как различные инициативы в области подотчетности и смежных реформ формируют всеобъемлющий процесс, призванный обеспечить более высокую степень подотчетности в Организации Объединенных Наций и наладить более эффективное управление ею.
It is paramount that the Department provide a comprehensive set of parameters for physical security assessment, planning and design to the designated officials, in particular at high-risk locations of the peacekeeping missions. Крайне важно, чтобы Департамент обеспечил уполномоченным должностным лицам всеобъемлющий набор показателей для дачи оценки физической безопасности, планирования и проектирования, в особенности в тех районах расположения миссий по поддержанию мира, где отмечается высокий уровень риска.
The Security Council has requested that a comprehensive review of the progress made by UNAMID towards achieving its mandate be conducted by 28 February 2014, which may have an impact on staffing. Совет Безопасности просил, чтобы всеобъемлющий обзор прогресса, достигнутого ЮНАМИД в выполнении ее мандата, был проведен к 28 февраля 2014 года, что может повлиять на укомплектование штатов миссии.
Furthermore, the quadrennial comprehensive policy review is helping these organizations and other parts of the United Nations system operate more effectively and efficiently, including by promoting joint work and leveraging synergies across the organizations. Кроме того, четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики помогает этим организациям и другим структурам системы Организации Объединенных Наций действовать более эффективно и результативно, в том числе путем содействия совместной работе и активизации взаимодействия между организациями.
Accordingly, a comprehensive approach to access to justice was affirmed in the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, adopted by the General Assembly on the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Таким образом, в Факультативном протоколе к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, принятом Генеральной Ассамблеей по случаю шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека, был подтвержден всеобъемлющий подход к обеспечению доступа к правосудию.
The proposal is, nevertheless, comprehensive in that it touches on and seeks improvement in all key aspects of the performance management system: the policy, the tool, the training and guidance required, and culture and accountability. Вместе с тем данное предложение носит всеобъемлющий характер, поскольку касается и предусматривает совершенствование всех ключевых аспектов системы управления служебной деятельностью, к которым относятся соответствующие правила, механизм, необходимое обучение и инструктаж, а также культура и ответственность и подотчетность.
The Working Party, thus, requested the secretariat to prepare, for its next session, a comprehensive document on all outstanding proposals for amendments to the Convention, including issues that have been discussed but on which decisions have not yet been taken. Исходя из этого, Рабочая группа поручила секретариату подготовить для ее следующей сессии всеобъемлющий документ по всем оставшимся предложениям о поправках к Конвенции, включая вопросы, которые обсуждались, но по которым еще не принято решение.
While the Committee recognizes the efforts undertaken so far, it also believes that succession planning merits the development of a comprehensive, action-oriented, innovative and long-term plan, taking into consideration the various factors influencing current and future vacancies. Комитет отмечает предпринятые до настоящего времени усилия, однако он также считает, что для планирования замещения кадров необходимо разработать всеобъемлющий, новаторский и долгосрочный план практических действий, принимая во внимание различные факторы, влияющие на возникновение и заполнение вакансий в настоящем и будущем.
The Committee also reiterates its recommendation that the General Assembly request the Secretary-General to undertake a comprehensive review of all aspects relating to the engagement of government-provided personnel and submit it to the Assembly for its consideration at the seventieth session. Комитет также повторно выносит свою рекомендацию о том, чтобы Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря провести всеобъемлющий обзор всех аспектов, связанных с привлечением предоставляемого правительствами персонала, и представить его результаты на рассмотрение Ассамблее на семидесятой сессии.
A comprehensive review of pre-deployment training for civilian staff is under way in order to look into the learning activities to be undertaken for staff deploying to missions, including the modality of its delivery and how best to adapt its content to various audiences. В настоящее время осуществляется всеобъемлющий обзор учебной подготовки гражданского персонала на этапе, предшествующем развертыванию, в целях рассмотрения вопроса о мероприятиях, которые необходимо провести для обучения сотрудников, развертываемых в миссиях, включая механизм их проведения и наилучшие способы адаптирования их содержания к различным аудиториям.