| It is also time to adopt a comprehensive approach to the collateral effects of inevitable structural adjustment. | Пришло также время принять всеобъемлющий подход к ликвидации побочных явлений, сопровождающих неизбежные структурные изменения. |
| We believe the report is a comprehensive and useful document. | Мы полагаем, что это - всеобъемлющий и полезный документ. |
| This centres on a comprehensive legal regime and practical measures to combat terrorism. | Они опираются на всеобъемлющий правовой режим и практические меры по борьбе с терроризмом. |
| Canada has adopted a comprehensive approach that addresses emissions of all greenhouse gases from anthropogenic sources and the sequestering of these gases by sinks. | Канада выработала всеобъемлющий подход к борьбе с выбросами всех парниковых газов из антропогенных источников и расширению возможностей поглотителей этих газов. |
| This Protocol, which forms an integral part of the Antarctic Treaty, establishes a comprehensive, legally binding regime for environmental protection. | Этот Протокол, являющийся неотъемлемой частью Договора об Антарктике, устанавливает всеобъемлющий, имеющий обязательную юридическую силу режим защиты окружающей среды. |
| A periodic comprehensive report presenting the achievements and problems of peace-keeping operations would also be a welcome development. | Представляемый на периодической основе всеобъемлющий доклад о достижениях и проблемах в рамках операций по поддержанию мира мог бы также стать позитивным фактором. |
| The Programme of Action is a comprehensive package aimed at achieving a delicate balance between population and development. | Программа действий представляет собой всеобъемлющий комплекс мероприятий, направленных на достижение четкого баланса между народонаселением и развитием. |
| Any classification into one, two or five dimensions may not capture the comprehensive nature of the process. | Любое выделение одного, двух или пяти измерений, возможно, не отражает всеобъемлющий характер процесса. |
| Development is a comprehensive, interrelated and long-term process. | Развитие представляет собой всеобъемлющий, взаимосвязанный и долгосрочный процесс. |
| That Central American initiative is comprehensive in nature. | Эта инициатива стран Центральной Америки носит всеобъемлющий характер. |
| A comprehensive review of the cost-effectiveness of emergency operations is also planned. | Планируется также провести всеобъемлющий обзор эффективности чрезвычайных операций с точки зрения затрат. |
| A comprehensive and integrative approach should be urgently adopted to safeguard the environment and the quality of life for local populations and visitors. | Необходимо безотлагательно выработать всеобъемлющий и комплексный подход для охраны окружающей среды и качества жизни как местного населения, так и туристов. |
| The Legal Services Act 1991 brings together in one comprehensive statute the provisions relating to legal aid for both civil and criminal proceedings. | Закон о предоставлении правовых услуг 1991 года сводит в один всеобъемлющий документ положения, касающиеся правовой помощи, как в гражданском, так и в уголовном судопроизводстве. |
| Paragraph 77 of the third periodic report mentioned that a comprehensive review of the Prison Rules was being undertaken in Scotland. | В пункте 77 третьего периодического доклада упоминалось, что в Шотландии проводился всеобъемлющий обзор Тюремных правил. |
| Ukraine advocates the idea of a comprehensive approach to this problem. | Украина выступает за всеобъемлющий подход к этой проблеме. |
| During 1993 a comprehensive review was undertaken of the petroleum contract terms for a South American country. | В течение 1993 года был проведен всеобъемлющий обзор условий контрактов на нефтедобычу в одной из южноамериканских стран. |
| The new, more comprehensive and effective approach argued for in this report constitutes an environmental innovation policy. | Выдвигаемый в настоящем докладе новый, более всеобъемлющий и эффективный подход представляет собой политику, нацеленную на внедрение технических новшеств для обеспечения рационального природопользования. |
| UNEP is continuing to refine and apply its comprehensive, multi-disciplinary approach to integrated management of freshwater resources. | ЮНЕП продолжает совершенствовать и применять свой всеобъемлющий многодисциплинарный подход к комплексному управлению ресурсами пресной воды. |
| In order for these techniques to work, a more comprehensive approach has to be taken. | Для того чтобы эти технологические методы могли функционировать, необходимо принять более всеобъемлющий подход. |
| We understand comprehensive peace in terms of the lines that existed on 4 June 1967. | Мы представляем всеобъемлющий мир в границах, существовавших на 4 июня 1967 года. |
| The United States has long been committed to the goal of a comprehensive and widely accepted treaty on the law of the sea. | Соединенные Штаты давно стремились выработать всеобъемлющий и пользующийся широкой поддержкой договор по морскому праву. |
| A comprehensive legal regime to govern rationally the use and management of the oceans has now come into effect. | Всеобъемлющий правовой режим для рационального регулирования использования и охраны океанов теперь вступил в силу. |
| The Convention provides a comprehensive legal order for the seas and oceans. | Конвенция предоставляет всеобъемлющий правовой режим для морей и океанов. |
| Since a comprehensive review of budgetary procedures will be undertaken in that Committee, we could await the outcome of its deliberations. | Поскольку всеобъемлющий обзор бюджетных процедур будет осуществлен в этом Комитете, мы можем подождать результатов этой работы. |
| There is an urgent need to address these problems in a comprehensive and timely manner. | Существует неотложная необходимость заняться решением этих проблем, используя всеобъемлющий и своевременный подход. |