Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
A comprehensive review of all categories of vehicles in the UNPROFOR fleet was subsequently conducted, which resulted in the number of vehicles being reduced from 547 to 305. Впоследствии был проведен всеобъемлющий обзор всех категорий автомобилей в распоряжении СООНО, в результате которого количество автомобилей было уменьшено с 547 до 305.
Members of the Administrative Committee on Coordination view the recommendations of the Inspectors as a comprehensive and useful set of elements to focus on in improving the effectiveness of their cooperation with multilateral financial institutions. По мнению членов Административного комитета по координации, рекомендации инспекторов содержат всеобъемлющий и полезный комплекс элементов, на которых следует сосредоточить внимание в процессе повышения эффективности их сотрудничества с многосторонними финансовыми учреждениями.
In the search for global solutions to the social, economic and environmental problems of our time, we have before us a comprehensive agenda for development action created by the continuum of United Nations conferences in Rio de Janeiro, Vienna, Cairo, Copenhagen and Beijing. Для изыскания глобальных решений социальным, экономическим и экологическим проблемам нашего времени в нашем распоряжении находится всеобъемлющий план действий в интересах развития, созданный последовательным рядом конференций Организации Объединенных Наций в Рио-де-Жанейро, Вене, Каире, Копенгагене и Пекине.
In this field, we believe it is necessary to elaborate a comprehensive and detailed mechanism for the implementation of sanctions which would also take into consideration all their potential consequences, including the negative impact on third countries. В этой области, как мы считаем, необходимо разработать всеобъемлющий и подробный механизм осуществления санкций, который принимал бы во внимание все их потенциальные последствия, включая негативное воздействие на третьи страны.
This schedule will permit the Committee on Contributions more careful reflection on the various issues before it and enable it to submit a final comprehensive report thereon to the General Assembly before the end of its fiftieth session. Такой график работы позволит Комитету по взносам тщательнее рассмотреть поставленные перед ним вопросы и даст ему возможность представить окончательный всеобъемлющий доклад по данному вопросу Генеральной Ассамблее до окончания ее пятидесятой сессии.
In view of the special importance attached by ECO to the control of drug abuse and illegal trafficking, a comprehensive regional plan has been developed for implementation with the help of concerned international agencies and regional organizations. С учетом особой важности, придаваемой ОЭС борьбе со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом, был разработан всеобъемлющий региональный план, реализация которого будет вестись при содействии заинтересованных международных учреждений и региональных организаций.
One of the major achievements during 1993 was the field-testing and finalization of the programme management training course, which provides a comprehensive approach for the development of national AIDS programmes. Одним из основных достижений в 1993 году стали проверка на местах и завершение учебного курса по вопросам управления программами, который обеспечивает всеобъемлющий подход к разработке национальных программ борьбы со СПИДом.
The comprehensive and detailed report prepared by the State party, especially in responding to requests for information raised during the Committee's previous dialogue with New Zealand, is noted with appreciation. Комитет с удовлетворением принимает к сведению всеобъемлющий и подробный доклад, подготовленный государством-участником, в особенности в ответ на просьбы о представлении информации, которые высказывались в ходе предыдущего диалога Комитета с Новой Зеландией.
For over two years now the international community has consistently acknowledged that the comprehensive sanctions regime against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) has created special economic problems and has caused great losses to a number of third countries. На протяжении более двух лет международное сообщество неизменно признает, что всеобъемлющий режим санкций в отношении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) породил особые экономические проблемы для целого ряда третьих стран, в результате чего они терпят большие убытки.
Paragraph 6 of the resolution is restricted to conventional weapons, but Lebanon considers there is no justification for this and that there should be an attempt to construct a comprehensive list of the arsenals of States. Пункт 6 резолюции ограничивается обычными вооружениями, однако Ливан считает, что для этого нет никаких оправданий и что должна быть предпринята попытка составить всеобъемлющий перечень арсеналов государств.
To be effective, intervention in this cycle must be multisectoral and comprehensive, and where possible focused on and supportive of the family/ household as the critical socio-economic and cultural unit for sustainable human development. С точки зрения эффективности мероприятия этого цикла должны носить многосекторальный и всеобъемлющий характер и по возможности быть сосредоточенными на оказании поддержки семье/домашнему хозяйству как жизненно важной социально-экономической и культурной ячейке для устойчивого развития людских ресурсов.
The UNCTAD secretariat fielded several experts in Africa and Asia who carried out comprehensive analyses of the specific actions being taken at the national and subregional levels to develop and improve the transit transport systems and made recommendations for future work. Секретариат ЮНКТАД направил в Африку и Азию несколько экспертов, которые провели всеобъемлющий анализ конкретных мер, принимаемых на национальном и субрегиональном уровнях в целях развития и совершенствования систем транзита, и вынесли некоторые рекомендации в отношении будущей работы.
Members of the Committee commented on the concise, comprehensive and frank nature of the presentation made by the representative of Mauritius and on the country's considerable achievements in implementing the Convention. Члены Комитета отметили краткий, всеобъемлющий и откровенный характер выступления представителя Маврикия и значительные достижения этой страны в деле осуществления Конвенции.
In order to put an end to this we need to foster a comprehensive approach which addresses the root causes of these conflicts and consolidates and guarantees durable peace and security. Дабы положить этому конец, мы должны обеспечить всеобъемлющий подход, который будет учитывать причины этих конфликтов, а также укреплять и гарантировать прочный мир и безопасность.
Specifically, in the context of the fiftieth anniversary session of the General Assembly, the Secretary-General has submitted a comprehensive annual report, complete with focused recommendations for action on various fronts. В частности, в контексте пятидесятой юбилейной сессии Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь представил всеобъемлющий годовой доклад, в котором содержатся конкретные рекомендации в отношении действий в различных областях.
We believe that a comprehensive treaty covering all relevant concerns will make a significant contribution to efforts towards nuclear disarmament and the prevention of the proliferation of nuclear weapons in all its aspects. Мы считаем, что всеобъемлющий договор, учитывающий все соответствующие проблемы, внесет существенный вклад в усилия, направленные на ядерное разоружение и предотвращение распространения ядерного оружия во всех его аспектах.
Although the Middle East continues to be volatile, we have reason today to believe that a comprehensive peace can be a reality in the not-too-distant future. Хотя Ближний Восток по-прежнему остается взрывоопасным районом, сейчас есть основания надеяться на то, что всеобъемлющий мир может стать реальностью уже в не столь отдаленном будущем.
A new international understanding and consensus on what constituted non-proliferation was urgently required so that the pursuit of a global approach to non-proliferation which was universal, comprehensive and non-discriminatory could be attempted. Крайне необходимы новая международная договоренность и консенсус в отношении того, что подразумевается под нераспространением, с тем чтобы предпринять конкретные шаги в целях поиска глобального подхода к режиму нераспространения, который носил бы универсальный, всеобъемлющий и недискриминационный характер.
In this connection, Brazil considers that the international community should develop a truly comprehensive regime of non-proliferation and a complete ban on all arms of mass destruction on a universally accepted, fair and non-discriminatory basis. В этой связи Бразилия считает, что международное сообщество должно разработать подлинно всеобъемлющий режим нераспространения и ввести полный запрет на все виды оружия массового уничтожения на универсально признанной, справедливой и недискриминационной основе.
From the first year my country submitted data for inclusion in the Register and favours its further development, to make it comprehensive, balanced and conducive to universal participation. Моя страна с самого первого года представляла информацию для занесения в этот Регистр и выступает за его дальнейшее совершенствование, с тем чтобы превратить его во всеобъемлющий, сбалансированный и способствующий универсальному участию механизм.
Mr. Mabilangan (Philippines): My delegation welcomes the Secretary-General's comprehensive and substantive report on the work of the Organization, which testifies to a large extent to the effect of the dramatic global changes on the priorities and activities of the United Nations. Г-н Мабиланган (Филиппины) (говорит по-английски): Моя делегация приветствует всеобъемлющий и основательный доклад Генерального секретаря о работе организации, который свидетельствует в большой степени о влиянии драматических глобальных перемен на приоритеты и деятельность Организации Объединенных Наций.
I would like to describe this year's report as a comprehensive and well-conceived account of the multifarious and far-reaching activities of the Organization at a particularly complex time in its evolution. Я хотел бы охарактеризовать доклад этого года как всеобъемлющий и хорошо продуманный отчет о разнообразной и далеко идущей деятельности Организации в особенно трудное время ее развития.
It is for this reason that my delegation values the comprehensive yet concise overview of the whole range of activities of the world body over the past 12 months. Именно поэтому моя делегация высоко оценивает всеобъемлющий и в то же время лаконичный обзор обширного диапазона деятельности международного органа за последние 12 месяцев.
As in the past, the Council provides a comprehensive account of its activities during the preceding year and describes its task in the context of its ever-increasing responsibilities. Как и в прошлом, Совет представил всеобъемлющий отчет о своей деятельности за предыдущий год и описание стоящих перед ним задач в контексте его неуклонно возрастающей ответственности.
We believe that the meeting will afford us a unique opportunity to conduct a comprehensive and objective review of the ongoing cooperation between the two Organizations and to develop a joint approach to mutual cooperation over the next decade. Мы считаем, что заседание предоставит нам уникальную возможность провести всеобъемлющий и объективный обзор продолжающегося сотрудничества между двумя Организациями и разработать общий подход к взаимному сотрудничеству на следующее десятилетие.