| My delegation expresses its appreciation to the Secretary-General for producing a thought-provoking report which offers a comprehensive approach to development and innovative ideas for consideration. | Моя делегация выражает благодарность Генеральному секретарю за располагающий к размышлениям доклад, предлагающий для рассмотрения всеобъемлющий подход к развитию и новые идеи. |
| We hope that at the fiftieth session the Working Group will submit to us a detailed and comprehensive report that justifies our efforts. | Мы надеемся, что в ходе пятидесятой сессии Ассамблеи Рабочая группа представит нашему вниманию подробный и всеобъемлющий доклад, который станет основой для наших действий. |
| My delegation noted with appreciation the comprehensive report of the Secretary-General on assistance in mine clearance, contained in document A/49/357. | Моя делегация с удовлетворением отмечает всеобъемлющий доклад Генерального секретаря по вопросу помощи в разминировании, содержащийся в документе А/49/357. |
| The purpose of the report was to meet the wishes of Member States for a comprehensive overview of the data in question. | Этот доклад подготовлен в ответ на пожелание государств-членов провести всеобъемлющий обзор соответствующих данных. |
| While recognizing the special needs of low-income countries, the international community should adopt a comprehensive approach to the question of indebtedness. | Признавая особые потребности стран с низким доходом, международное сообщество должно принять всеобъемлющий подход к вопросу о задолженности. |
| It should also include a comprehensive approach combining assistance, trade, investment and transfer of technology. | Оно должно включать также всеобъемлющий подход, объединяющий вопросы оказания помощи, торговли, инвестиций и передачи технологии. |
| In 1992, ACC undertook a comprehensive review of its own functioning and the structure of its subsidiary machinery. | В 1992 году АКК провел всеобъемлющий обзор своего собственного функционирования и структуры своего вспомогательного механизма. |
| Several delegations said that the report provided a comprehensive review of UNICEF activities in Africa. | Некоторые делегации говорили о том, что в докладе содержится всеобъемлющий обзор деятельности ЮНИСЕФ в Африке. |
| A comprehensive review of the pipeline for new projects has led to its reduction by approximately 32 per cent in the coming two to four years. | Всеобъемлющий обзор портфеля новых проектов позволил сократить их число на ближайшие два-четыре года примерно на 32 процента. |
| In May, I issued to senior managers a comprehensive plan of action for the strengthening of the resident coordinator system. | В мае я направил старшим руководителям всеобъемлющий план действий, нацеленный на укрепление системы координаторов-резидентов. |
| To achieve this goal, the meeting decided that a comprehensive mid-term review should take place in 1995. | В целях достижения этой цели участники заседания постановили, что в 1995 году необходимо провести всеобъемлющий среднесрочный обзор. |
| Since 1988, a comprehensive plan emphasizing the removal of prejudice has been implemented. | С 1988 года осуществляется всеобъемлющий план, направленный на устранение предрассудков в отношении данной категории лиц. |
| In the opinion of the Committee, that report could be incorporated into the above-mentioned comprehensive report. | По мнению Комитета, этот доклад можно было бы включить в вышеупомянутый всеобъемлющий доклад. |
| The Council should provide a forum where a comprehensive approach to issues concerning world peace and security can be taken. | Совет должен служить форумом, на котором может приниматься всеобъемлющий подход к вопросам, касающимся международного мира и безопасности. |
| These efforts should include a comprehensive review of the working methods of the Council to ensure a more efficient and responsive Council. | З. Эти усилия должны включать в себя всеобъемлющий обзор методов работы Совета для повышения ее эффективности и оперативности. |
| That point was particularly important since the current comprehensive review related to the pensionable remuneration and pensions of General Service staff. | Этот момент имеет особенно важное значение, поскольку нынешний всеобъемлющий обзор охватывает зачитываемое для пенсии вознаграждение персонала категории общего обслуживания. |
| Nevertheless, a comprehensive and lasting peace remains indispensable for the adequate provision of humanitarian assistance to Angola. | Однако непременным условием обеспечения адекватного предоставления гуманитарной помощи Анголе по-прежнему является всеобъемлющий и прочный мир. |
| On 4 January 1993, Brazil enacted a comprehensive law on the marine areas over which it exercises sovereignty or jurisdiction. | Бразилия приняла 4 января 1993 года всеобъемлющий закон о морских акваториях, над которыми она осуществляет суверенитет или юрисдикцию. |
| This Action Plan will be included in a comprehensive document to be submitted at a donor's meeting. | Этот план действий будет включен во всеобъемлющий документ, который будет представлен на рассмотрение на совещании доноров. |
| Furthermore, being a system-wide entity, the Unit's functions and responsibilities are accordingly more comprehensive than those of similar bodies. | Кроме того, функции и ответственность Группы, работающей в масштабах всей системы, соответственно, носят, по сравнению с другими аналогичными органами, более всеобъемлющий характер. |
| The representative of the State party said that the dialogue established with the Committee had been frank and extremely comprehensive. | Представитель государства-участника заявил, что диалог с Комитетом носил откровенный и всеобъемлющий характер. |
| There now seemed to be a real possibility of concluding a comprehensive nuclear-test-ban treaty. | Как представляется, в настоящее время имеется реальная возможность заключить всеобъемлющий договор о запрещении ядерных испытаний. |
| More often than not they were viewed as stop-gap measures rather than as a comprehensive approach. | Зачастую их рассматривают не как краткосрочные меры, а как всеобъемлющий подход. |
| We thank the Secretary-General for his comprehensive report and welcome his active engagement in this process. | Мы благодарим Генерального секретаря за его всеобъемлющий доклад и приветствуем его активную вовлеченность в этот процесс. |
| We should respond by strengthening the Department of Humanitarian Affairs and emphasizing the kind of comprehensive approach that complex emergencies demand. | Мы должны ответить на это, укрепив Департамент по гуманитарным вопросам и подчеркнув тот всеобъемлющий подход, который требуется при сложных чрезвычайных ситуациях. |