Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
(c) Facilitate and underpin a comprehensive peace process for the country, with the full participation of all stakeholders; с) поощрять и поддерживать всеобъемлющий мирный процесс в стране при полном участии всех заинтересованных сторон;
In line with the recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to consider a more in-depth and comprehensive analysis of the factors affecting the space requirements and evolution under various scenarios, the expanded feasibility study gave consideration to additional parameters. В соответствии с рекомендацией Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам провести более углубленный и всеобъемлющий анализ факторов, оказывающих влияние на потребности и их изменение по различным сценариям, в расширенном технико-экономическом обосновании были рассмотрены дополнительные параметры.
Chile advocated a cooperative, gradual, flexible and comprehensive approach to addressing human rights situations, particular in country-specific contexts, in accordance with the mandate and powers of the Council. Чили поддерживает совместный, постепенный, гибкий и всеобъемлющий подход к урегулированию ситуаций по правам человека, особенно в отношении конкретных стран, в соответствии с мандатом и полномочиями Совета.
It also welcomed the Executive Committee's recent adoption of the Conclusion on civil registration and requested the Secretary-General to submit a comprehensive report on assistance to refugees, returnees and displaced persons in Africa to the General Assembly at its sixty-ninth session. В нем также приветствуется недавнее принятие Исполнительным комитетом заключения о регистрации актов гражданского состояния, а Генеральному секретарю предлагается представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии всеобъемлющий доклад о помощи беженцам, возвращенцам и перемещенным лицам в Африке.
As requested by the General Assembly at its resumed sixty-sixth session, a comprehensive review of the project's financial situation had been undertaken and proposals to contain costs had been submitted for the Committee's consideration. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, высказанной на ее возобновленной шестьдесят шестой сессии, был проведен всеобъемлющий обзор ситуации с финансированием проекта, и на рассмотрение Комитета были представлены предложения по ограничению расходов.
As staff costs accounted for approximately 70 per cent of the budget, his delegation was concerned that there had been no comprehensive analysis of the Organization's overall staffing structure. Поскольку на расходы по персоналу приходится приблизительно 70 процентов бюджетных ассигнований, его делегация выражает озабоченность в связи с тем, что всеобъемлющий анализ общего штатного расписания Организации не проводился.
The Advisory Committee was unconvinced that the comprehensive staffing review requested by the Assembly in its resolution 67/248 - with the aim of ensuring that the overall staffing profile was well matched to the Organization's planned tasks and activities - had in fact been carried out. Консультативный комитет не убежден в том, что всеобъемлющий обзор кадровой структуры, который Ассамблея согласно ее резолюции 67/248 просила провести для обеспечения того, чтобы общая кадровая структура полностью соответствовала запланированным мероприятиям и задачам Организации, в действительности был проведен.
At the same time, the comprehensive review of compensation being undertaken by ICSC was raising expectations and concerns among Member States, organizations and staff. В то же время всеобъемлющий пересмотр пакета вознаграждения, предпринятый КМГС, вселяет в государства-члены, организации и персонал не только надежды, но и обеспокоенность.
The outcome of work on the topic should be guidelines with commentaries in order to underscore the comprehensive legal effects, in terms of treaty law, of provisional application. Итогом работы по теме должны стать руководящие принципы с комментариями, с тем чтобы подчеркнуть всеобъемлющий характер правовых последствий временного применения с точки зрения договорного права.
At the same time, the upcoming quadrennial comprehensive policy review (QCPR) would provide an opportunity to assess the effectiveness of the support provided by the United Nations development system. В то же время предстоящий четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики предоставит возможность оценить эффективность поддержки, оказываемой системой развития Организации Объединенных Наций.
Mr. Djacta (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the quadrennial comprehensive policy review should lead to an ambitious outcome that would determine a productive course for United Nations operational activities over the next four years. Г-н Джакта (Алжир), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики должен иметь далеко идущие последствия, которые позволят выработать продуктивный курс оперативной деятельности Организации Объединенных Наций на последующие четыре года.
Mr. Manongi (United Republic of Tanzania) said that, in view of the prevailing economic turmoil and declining development assistance, the quadrennial comprehensive policy review should be negotiated on the basis of reality on the ground rather than the bargaining positions of Member States. Г-н Манонги (Объединенная Республика Танзания) говорит, что, учитывая существующий экономический кризис и сокращение помощи на цели развития, четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики должен обсуждаться на основе реального положения на местах, а не переговорных позиций государств-членов.
Mr. Lakhal (Tunisia) said that the quadrennial comprehensive policy review should be ambitious and lead to a stronger role for United Nations operational activities. Г-н Лакхаль (Тунис) говорит, что четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики должен носить инициативный характер и еще более укрепить роль оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
The comprehensive treaty on the subject, planned for adoption in 2015, must embody legally binding commitments and reflect a far higher level of ambition than under the second commitment period of the Kyoto Protocol. Всеобъемлющий договор по данному вопросу, который планируется заключить в 2015 году, должен включать в себя юридические обязательства, имеющие обязательную силу, и быть более амбициозным по сравнению со вторым периодом действия обязательств в рамках Киотского протокола.
His Government had launched its first survey on violence against children and was developing and executing a comprehensive plan which combined both a long-term investment in violence prevention and a commitment to improving the functioning of State institutions. Правительство Кении провело свое первое обследование по вопросу о насилии в отношении детей и разрабатывает и выполняет всеобъемлющий план, который сочетает в себе долгосрочные инвестиции в профилактику насилия и приверженность совершенствованию функционирования государственных учреждений.
(b) The convention should clearly define violence against women and contain a comprehensive set of legally binding standards to combat it; Ь) в конвенции следует дать четкое определение насилию в отношении женщин и предусмотреть всеобъемлющий комплекс юридически обязывающих стандартов для борьбы с ним;
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities is the first disability-specific, international legal instrument that provides a comprehensive approach to respecting, protecting and fulfilling the rights of persons with disabilities. Конвенция о правах инвалидов является первым касающимся непосредственно инвалидности международным правовым документом, обеспечивающим всеобъемлющий подход к уважению, защите и осуществлению прав людей с инвалидностью.
The programme has a comprehensive, modular ICTD training curriculum, and a wide network of partners that are working with APCICT to roll it out at the national level. Программа включает всеобъемлющий модульный учебный материал по ИКТР и имеет широкую сеть партнеров, сотрудничающих с АТЦИКТ с целью ее осуществления на национальном уровне.
A comprehensive report, accompanied by necessary recommendations, has been prepared based on results obtained from monitoring and forwarded to the respective industry and labor office for necessary action. По итогам проведенного мониторинга был подготовлен всеобъемлющий доклад, содержащий необходимые рекомендации, который был распространен среди соответствующих предприятий и органов, занимающихся вопросами труда, для принятия необходимых мер.
It will facilitate accountability, as the United Nations system will, for the first time, gain a comprehensive overview using common measures of performance to promote gender equality and women's empowerment, including through gender mainstreaming. План будет содействовать подотчетности, поскольку система Организации Объединенных Наций впервые проведет всеобъемлющий обзор, используя общие показатели результативности работы в целях поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, в том числе за счет обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики.
ILO has engaged with its tripartite constituents in providing assistance to a number of countries that have expressed their intention to implement a comprehensive set of Global Jobs Pact measures. МОТ взаимодействовала со своими трехсторонними партнерами в оказании помощи ряду стран, которые заявили о своем намерении осуществлять всеобъемлющий комплекс мер, предусмотренных в Глобальном пакте о рабочих местах.
The World Health Organization (WHO) Framework Convention on Tobacco Control, an evidenced-based treaty negotiated under the auspices of WHO, is a multilateral instrument, which provides a comprehensive response to the global tobacco epidemic. Рамочная конвенция Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) по борьбе против табака - основанный на фактологической информации договор, заключенный под эгидой ВОЗ, - является многосторонним юридическим документом, представляющим собой всеобъемлющий ответ на глобальную табачную эпидемию.
In relation to article 5 (2) (b), 95 parties (66 per cent) reported having tobacco control legislation or a relatively comprehensive set of measures in place prior to ratification of the Convention. Что касается подпункта (Ь) пункта 2 статьи 5, то 95 сторон (66 процентов) сообщили о том, что до ратификации Конвенции у них имелось законодательство или относительно всеобъемлющий комплекс мер по борьбе против табака.
Enhanced self-service features introduced in the registration process and a more comprehensive frequently asked questions section resulted in a 10 per cent decrease in inquiries needing manual responses. Усиленные функции самоуправления, введенные в процесс регистрации, и более всеобъемлющий раздел часто задаваемых вопросов позволили сократить на 10 процентов количество запросов, требующих ручной обработки.
Several delegations appreciated the clear and comprehensive report and noted that despite a challenging global economic climate UNFPA had managed to increase the Fund's revenue by 7.6 per cent in 2011. Несколько делегаций поблагодарили за четкий и всеобъемлющий доклад и отметили, что несмотря на сложные глобальные экономические условия ЮНФПА удалось увеличить в 2011 году объем поступлений Фонда на 7,6 процента.