It is expected that in two years the Committee will publish a comprehensive report which will improve the understanding of the effects of radiation and the underlying risks. |
Ожидается, что через два года Комитет опубликует всеобъемлющий доклад, который улучшит наше понимание воздействия радиации и связанных с ней рисков. |
The role that the United Nations system plays is impartial and comprehensive, yet in some cases mine action becomes a national and international political issue. |
Роль, которую играет Организация Объединенных Наций, носит беспристрастный и всеобъемлющий характер, однако в некоторых случаях разминирование становится национальной и международной политической проблемой. |
A comprehensive study of numerous multilingual documents has now been completed, and the requirements for a software that will support multilingual documents have been formulated. |
В настоящее время завершен всеобъемлющий анализ многочисленных многоязычных документов и определены потребности в таком программном обеспечении, которое позволяло бы работать с многоязычными документами. |
The High Commissioner was requested to submit a comprehensive and consolidated report on the situation of refugees, returnees and displaced persons in Africa to the General Assembly at its fifty-third session. |
Верховному комиссару было предложено представить всеобъемлющий сводный доклад о положении беженцев, репатриантов и перемещенных лиц в Африке Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии. |
The Acting Director explained that the progress report was prepared with a different structure, enabling a more comprehensive coverage of the Institute's research and training programmes. |
Исполняющая обязанности Директора объяснила, что доклад о ходе работы имеет новую структуру, что обеспечило более всеобъемлющий охват научно-исследовательских и учебных программ Института. |
During the substantive session, a comprehensive review of the mandates, composition and working methods of each of the four bodies under review was carried out. |
В ходе основной сессии был проведен всеобъемлющий обзор мандатов, состава и методов работы каждого из четырех органов, охваченных обзором. |
There is, however, no comprehensive monitoring of activities within and outside the United Nations system on disaster reduction. |
Вместе с тем отсутствует какой-либо всеобъемлющий контроль за деятельностью по уменьшению опасности стихийных бедствий, которая осуществляется в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее. |
I would like to congratulate Secretary-General Kofi Annan for this comprehensive report and to commend it to the General Assembly. |
Мне хотелось бы выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за этот всеобъемлющий доклад и рекомендовать его вниманию Генеральной Ассамблеи. |
Indeed, their assistance enabled the Government to present a more focused, comprehensive recovery package to the donors' conference held in Paris on 7 April 1998. |
В самом деле, с их помощью правительство смогло представить состоявшейся в Париже 7 апреля 1998 года конференции доноров более сфокусированный и всеобъемлющий пакет мер восстановления. |
We are particularly concerned that hopes for a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East are yet to be fulfilled. |
Мы особенно обеспокоены тем, что до сих пор еще не претворены в жизнь надежды на справедливый, прочный и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке. |
For this purpose, the Secretary-General has put forward a comprehensive package of reform proposals for which he must be given a lot of credit. |
С этой целью Генеральный секретарь представил всеобъемлющий пакет предложений по реформе, что делает ему большую честь. |
Trinidad and Tobago welcomes the recent decision of the nineteenth special session of the General Assembly to hold a comprehensive review of the United Nations Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States. |
Тринидад и Тобаго приветствует недавнее решение девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи провести всеобъемлющий обзор результатов Глобальной конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств. |
The Liechtenstein Government has since taken a number of appropriate measures, while a comprehensive package containing detailed further action is presently being prepared. |
С тех пор правительство Лихтенштейна приняло ряд надлежащих мер, а в настоящее время в деталях разрабатывает всеобъемлющий пакет действий. |
The Inter-Agency Working Group in Rome accepted the approach and the comprehensive overview of working groups as well as the expanded CAP and strategic frameworks. |
Межучрежденческая рабочая группа в Риме утвердила подход и всеобъемлющий обзор деятельности рабочих групп, а также расширенный процесс МСП и стратегические рамки. |
While the initial report should be comprehensive, subsequent periodic reports should focus on a limited range of issues identified well in advance and tailored to the situation of each State party. |
Если первоначальный доклад должен носить всеобъемлющий характер, то последующие периодические доклады должны быть сосредоточены на ограниченном числе вопросов, определенных заблаговременно и разработанных применительно к ситуации каждого государства-участника. |
It is this comprehensive approach with its interwoven and interdependent elements that motivates my country's participation in the Euro-Mediterranean process and that will continue to guide our actions in the future. |
Именно этот всеобъемлющий подход со всеми его взаимоувязанными и взаимозависимыми элементами вдохновляет участие нашей страны в европейско-средиземноморском процессе и будет продолжать направлять наши действия в будущем. |
The Agenda for Development was the most comprehensive consensus United Nations document covering the entire range of development issues. |
Повестка дня для развития представляет собой самый всеобъемлющий документ Организации Объединенных Наций, выработанный на основе консенсуса, в котором охвачен весь спектр вопросов развития. |
The website also features a comprehensive survey of fiftieth anniversary activities being carried out by Governments, United Nations agencies and programmes, and civil society. |
На электронной страничке имеется также всеобъемлющий обзор мероприятий по празднованию пятидесятой годовщины, осуществляемых правительствами, учреждениями и программами Организации Объединенных Наций и гражданским обществом. |
The comprehensive report on standby arrangements requested by the Security Council should be drafted in conjunction with the plan for rapid reaction capacity proposed in recommendation 14 below. |
Всеобъемлющий доклад о резервных соглашениях, испрошенный Советом Безопасности, подлежит составлению совместно с планом создания потенциала быстрого реагирования, предложенным в рекомендации 14 ниже. |
The measures to be taken in order to fulfil the right to education are more comprehensive in the Covenant than in the Declaration. |
Меры, которые должны приниматься с целью осуществления права на образование, носят более всеобъемлющий характер в Пакте по сравнению с Декларацией. |
The following scientific advisory processes were reviewed for the analysis contained in the present report, which is intended to be illustrative rather than comprehensive. |
Для целей содержащегося в настоящем докладе анализа, который носит иллюстративный, а не всеобъемлющий характер, были рассмотрены следующие научно-консультативные механизмы. |
The Forum recognized the utility of designing a comprehensive Directory of forest-related international and regional organizations including information regarding relevant global and regional conventions. |
Форум признал целесообразным подготовить всеобъемлющий справочник международных и региональных организаций, занимающихся вопросами лесного сектора, который включал бы также информацию о соответствующих глобальных и региональных конвенциях. |
A comprehensive revised edition of the Handbook should include the following elements: |
Всеобъемлющий пересмотренный вариант настоящего Пособия должен включать следующие элементы: |
The proposed revised Financial Rule will be included in the comprehensive revision to the entire Financial Regulations and Rules in 1999. |
Финансовые правила в предлагаемой пересмотренной форме будут включены во всеобъемлющий пересмотрен-ный вариант полного издания Финансовых положений и правил в 1999 году. |
The Board felt that the Secretariat should prepare a comprehensive plan to deal with outstanding high-priority items relating to system enhancement requests and related issues. |
Комиссия считает, что Секретариату следует разработать всеобъемлющий план решения оставшихся первоочередных проблем, связанных с просьбами о расширении возможностей системы и смежными вопросами. |