Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
A number of delegations thanked Bhutan for its comprehensive report and commended the progress made in promoting and protecting human rights since the first UPR in 2009. Несколько делегаций поблагодарили Бутан за его всеобъемлющий доклад и высоко оценили прогресс, достигнутый в поощрении и защите прав человека после проведения первого УПО в 2009 году.
Argentina emphasized Kazakhstan's cooperation with OHCHR and United Nations human rights mechanisms, and encouraged Kazakhstan to adopt a comprehensive law that includes a definition of direct and indirect discrimination. Аргентина особо отметила сотрудничество Казахстана с УВКПЧ и правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и призвала Казахстан принять всеобъемлющий закон, включающий в себя определение прямой и косвенной дискриминации.
It is vital that countries have introduced a comprehensive and high quality population register and common identification numbers before they can attempt to combine data from different administrative sources. Чрезвычайно важно, чтобы страны создали всеобъемлющий и высококачественный регистр населения и единые идентификационные коды до того, как они попытаются комбинировать данные из различных административных источников.
The comprehensive management response is appended to the report on internal audit and investigation activities to the Executive Board; Всеобъемлющий ответ руководства прилагается в виде добавления к представляемому Исполнительному совету отчету о внутренней ревизии и деятельности по расследованию;
An alternative to current arrangements could be a comprehensive Asia-Pacific financial support mechanism using some of the sizeable foreign reserves available to the region's Governments. Альтернативой нынешним механизмам мог бы стать всеобъемлющий Азиатско-Тихоокеанский механизм финансовой поддержки, предлагающий правительствам стран региона весьма ощутимые резервы иностранной валюты.
The Commission also heard a keynote address by David Lam, Population Studies Center, University of Michigan, who provided a comprehensive overview of the interlinkages between population dynamics and sustainable development. Комиссия также заслушала основной доклад Давида Лэма, профессора Центра демографических исследований Мичиганского университета, который сделал всеобъемлющий обзор взаимосвязей между динамикой народонаселения и устойчивым развитием.
A group of four delegations expressed appreciation for the comprehensive report on the evaluation function, including the description of the rich evaluation activities at decentralized levels within UNICEF. Группа из четырех делегаций высоко оценила всеобъемлющий доклад о функции оценки, включая описание огромной работы по оценке на децентрализованном уровне в рамках ЮНИСЕФ.
Reiterating the need to mainstream a gender perspective into humanitarian assistance in a comprehensive and consistent manner, вновь заявляя о необходимости обеспечить всеобъемлющий и последовательный учет гендерных факторов при оказании гуманитарной помощи,
The Committee recommends that the State party undertake to adopt and implement a comprehensive plan on disaster risk reduction which is fully accessible and fully inclusive. Комитет рекомендует государству-участнику принять и реализовать всеобъемлющий план по уменьшению опасности стихийных бедствий, являющийся в полной мере доступным и всеохватным.
This enabled UNFPA to undertake a comprehensive review of its work and to restate its strategic direction in response to the global population and development context. Это позволило ЮНФПА провести всеобъемлющий обзор своей деятельности и подтвердить свои стратегические задачи с учетом глобальной ситуации в области народонаселения и развития.
An integrated and comprehensive approach to population and development based on the results of the operational review is essential to achieving sustainable development. Для обеспечения устойчивого развития существенно важен комплексный и всеобъемлющий подход к вопросам народонаселения и развития, разработанный на основе результатов оперативного обзора.
Similarly, the said Committee had submitted a comprehensive report to the GoN for reforming laws, policies and system in order to end gender based violence. Кроме того, вышеуказанный Комитет представил ПН всеобъемлющий доклад по вопросам проведения правовых, политических и системных реформ с целью положить конец гендерному насилию.
Ms. Frank called for States to take a comprehensive approach to social security systems that would contribute to social justice and the enjoyment of human rights. Г-жа Франк призвала государства использовать всеобъемлющий подход к системам социального обеспечения, содействующий социальной справедливости и осуществлению прав человека.
123.54. Take necessary measures to prohibit racial discrimination and adopt a comprehensive anti-discriminatory law (Pakistan); 123.54 Принять необходимые меры для запрещения расовой дискриминации и всеобъемлющий закон о борьбе с дискриминацией (Пакистан);
Conduct a comprehensive review of the new Penal Code in relation to obligations under international law (Canada); Провести всеобъемлющий обзор нового Уголовного кодекса с точки зрения обязательств по международному праву (Канада);
The Committee established a task team mandated to create a more comprehensive list of good practices which will enable members to better implement the principles. Комитет учредил целевую группу, которой поручено составить более всеобъемлющий перечень передовой практики, применение которой позволит членам реализовывать принципы более эффективно.
ATD Fourth World's own contribution to this discussion includes our comprehensive, participatory research report entitled Challenge 2015: Towards Sustainable Development that Leaves No One Behind. Вклад Международного движения «Четвертый мир» в это обсуждение включает наш всеобъемлющий, подготовленный с участием всех заинтересованных сторон исследовательский доклад под названием «Вызов 2015 года: К устойчивому развитию, которое охватывает всех».
The analysing group noted with satisfaction that the information provided in the request and subsequently in response to the Co-Chairs' questions is comprehensive, complete and clear. Анализирующая группа с удовлетворением отметила что информация, предоставленная в запросе, а впоследствии и в ответ на вопросы сопредседателей, носит всеобъемлющий, полный и четкий характер.
A comprehensive and inclusive review process can also contribute to ensuring ownership by all involved stakeholders of the review outcomes and of future reforms. Всеобъемлющий процесс обзора с участием различных сторон также может способствовать обеспечению ответственности всех вовлеченных заинтересованных сторон за результаты обзора и дальнейшие преобразования.
The measures adopted have not corresponded to a consistent, comprehensive and overall State policy in favour of truth, justice, reparation and guarantees of non-recurrence. Принимавшиеся меры не отвечали требованиям государственной политики, имеющей последовательный, инклюзивный и всеобъемлющий характер и направленной на достижение целей истины, правосудия, возмещения ущерба и гарантий недопущения нарушений.
These comprehensive analyses have allowed States to identify areas in which their current legislative framework can be improved in order to more effectively implement UNCAC. Такой всеобъемлющий анализ позволил государствам выявить области, в которых их нынешнее законодательство может быть улучшено с тем чтобы более эффективно осуществлять Конвенцию.
As a result of incremental statutory amendment, the provisions on confiscation, seizure and freezing of criminal assets and instrumentalities approaches a comprehensive framework. В результате принятия поправки, предусматривающей увеличение сроков давности, положения о конфискации, аресте и замораживании преступных активов и средств носят почти всеобъемлющий характер.
It urged Afghanistan to bring its domestic legislation, including customary or sharia laws, into compliance with the Convention and to enact a comprehensive Child Act. Он настоятельно призвал Афганистан привести свое внутреннее законодательство, в том числе обычное право и законы шариата, в соответствие с Конвенцией и принять всеобъемлющий закон о детях.
The integrated budget reflects an increase in the share of regular resources allocated to programmatic activities in response to the quadrennial comprehensive policy review and subsequent Executive Board decisions. Сводный бюджет отражает увеличение доли регулярных ресурсов, ассигнуемых на деятельность в рамках программ в ответ на четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики и последующие решения Исполнительного совета.
For this comprehensive approach to reform to succeed, UNFPA will have to continue to strengthen its internal management and operations. Чтобы этот всеобъемлющий подход к реформе увенчался успехом, ЮНФПА должна будет продолжать совершенствовать свои внутренние методы управления и оперативной деятельности.