| From the Japanese point of view, what is of key importance is that the future CTBT be truly comprehensive. | По мнению Японии, самое главное состоит в том, чтобы будущий ДВЗИ носил поистине всеобъемлющий характер. |
| As an integral part of preventive diplomacy aimed at securing international peace and stability, the disarmament process has become increasingly comprehensive. | Как составная часть превентивной дипломатии, нацеленной на обеспечение международного мира и стабильности, процесс разоружения приобретает все более всеобъемлющий характер. |
| In our view, the future CTBT must be comprehensive and goal-specific. | Будущий ДВЗИ должен, на мой взгляд, иметь всеобъемлющий и целенаправленный характер. |
| The Egyptian delegation for its part views the report presented by Ambassador Shannon as a comprehensive and integrated document. | Со своей стороны египетская делегация рассматривает доклад, представленный послом Шэнноном, как всеобъемлющий и комплексный документ. |
| The World Conference took an integrated and comprehensive approach to the protection of human rights, the strengthening of democracy and the promotion of sustainable development. | Всемирная конференция избрала комплексный и всеобъемлющий подход к вопросу защиты прав человека, укреплению демократии и содействию устойчивому развитию. |
| The framework of policy reform is comprehensive, encompassing macroeconomic, sectoral and even micro-economic policies. | Основой проведения реформ в области политики служит всеобъемлющий охват макроэкономической, секторальной и даже микроэкономической политики. |
| The planning of future censuses should also include a more comprehensive treatment of data dissemination, analysis and utilization. | При планировании будущих переписей необходимо обеспечить также более всеобъемлющий подход к вопросам распространения, анализа и использования данных. |
| It does not provide a comprehensive statement of outputs and activities under each heading. | В нем отсутствует всеобъемлющий перечень мероприятий и видов деятельности по каждому разделу. |
| Our national objective is to secure instruments in this field that are as comprehensive, effective and internationally agreed as possible. | Наша национальная цель заключается в том, чтобы обеспечить в этой области такие инструменты, которые носили бы максимально всеобъемлющий, эффективный и международно согласованный характер. |
| The new comprehensive vision of multilateral development cooperation and partnership must be accompanied by institutional reforms and means of implementation. | Новый всеобъемлющий подход к многостороннему сотрудничеству и партнерству в целях развития должен сопровождаться организационными реформами и созданием соответствующих имплементационных механизмов. |
| This was followed by a comprehensive paper on judicial reforms and a strategy paper on the priorities and timetable for implementation. | После этого были подготовлены всеобъемлющий документ о судебной реформе, стратегический документ о приоритетах, а также график осуществления. |
| A comprehensive and just peace and stability in the region are prerequisites to development and equality. | Всеобъемлющий и справедливый мир и стабильность в регионе являются предпосылками для обеспечения развития и равенства. |
| Aggregation of regional plans into a comprehensive national drug control plan has not taken place yet. | Процесс сведения региональных планов во всеобъемлющий национальный план по контролю над наркотиками пока не начался. |
| A comprehensive and reliable inventory can be a starting point for projection of mitigation policies and measures and their effects. | Всеобъемлющий и надежный кадастр может служить исходной точкой для планирования политики смягчения последствий этого влияния, а также соответствующих мер и результатов их применения. |
| The final comprehensive report should contain information on the relevant work being carried out by various entities within the Organization. | Окончательный всеобъемлющий доклад должен содержать информацию о соответствующей работе, проводимой различными органами в рамках Организации. |
| The Agreement contains a comprehensive package of commitments. | В этом Соглашении содержится всеобъемлющий пакет обязательств. |
| UNIDO has undertaken a comprehensive review of approaches to developing its services. | ЮНИДО провела всеобъемлющий обзор подходов к вопросу о расширении оказываемых ею услуг. |
| Such a comprehensive report has yet to be written. | Такой всеобъемлющий доклад еще предстоит подготовить. |
| A comprehensive and multidimensional approach to the problem is needed, with the effective involvement of all partners, including the international financial institutions. | Для решения этой проблемы необходим всеобъемлющий и комплексный подход с эффективным участием всех партнеров, включая и международные финансовые учреждения. |
| Norway stated that a comprehensive ban was in place against the discarding of fish in waters under its fisheries jurisdiction. | Норвегия заявила, что в водах для рыболовства, находящихся под ее юрисдикцией, введен всеобъемлющий запрет на выброс рыбы. |
| The Committee thanks the Government of the United Kingdom for its comprehensive report, well-supported by annexed material. | Комитет благодарит правительство Соединенного Королевства за его всеобъемлющий доклад, подкрепленный прилагаемыми материалами. |
| A comprehensive document was adopted in 1992 which introduced more detailed measures relating to exchanging information, providing advance notice of military exercises and limiting those exercises. | В 1992 году был принят всеобъемлющий документ, который вводил более детально разработанные меры, касающиеся обмена информацией, представления заблаговременных уведомлений о военных учениях и ограничения в отношении проведения этих учений. |
| While the Conference was unable to complete a final document, the review process was comprehensive, thorough and frank. | Хотя Конференция не смогла завершить работу над Заключительной декларацией, процесс рассмотрения действия Договора носил всеобъемлющий, подробный и откровенный характер. |
| Accordingly, I have decided that it would be useful to provide the Council with a comprehensive report. | Ввиду этого я счел целесообразным представить Совету всеобъемлющий доклад. |
| In order to keep the Security Council fully informed of developments, I intend to submit a comprehensive report every two months. | С тем чтобы в полной мере держать Совет Безопасности в курсе событий, я намереваюсь каждые два месяца представлять всеобъемлющий доклад. |