| Australia submitted a comprehensive paper on the nature and extent of its initiatives to reform its criminal justice system in order to address the problem of violence against women. | Австралия представила всеобъемлющий документ о характере и масштабах мероприятий по реформе национальной системы уголовного правосудия в целях решения проблемы насилия в отношении женщин. |
| In terms of assistance in reviewing or redrafting of legislation, the goal would be to prepare a comprehensive collection of all relevant environmental law. | Что касается оказания помощи в пересмотре или изменении законодательства, то ставится задача подготовить всеобъемлющий сборник всех соответствующих норм экологического права. |
| A comprehensive draft resolution by the Fifth Committee will provide guidelines for the Committee on Contributions to prepare a new scale of assessments for Member States for the period 1998-2000. | Всеобъемлющий проект резолюции Пятого комитета предоставит руководящие принципы Комитету по взносам с целью выработки новой шкалы взносов для государств-членов на период 1998-2000 годов. |
| Strategies for helping young children need to be more integrated and comprehensive in nature, including perspectives from education, nutrition, hygiene and health. | Стратегии оказания помощи детям младшего возраста должны носить более комплексный и всеобъемлющий характер и включать в себя элементы воспитания, кормления, гигиены и здоровья. |
| A comprehensive national outline plan, dealing with construction, development and preservation is near completion and will be presented for governmental approval in 2005. | Всеобъемлющий национальный план массовой застройки, предусматривающий строительство инфраструктуры и природоохранные мероприятия, близок к своему завершению и в 2005 году будет представлен на утверждение правительства. |
| Before I continue, let me thank Mr. Sukehiro Hasegawa for his comprehensive briefing on the United Nations Mission of Support in East Timor. | Прежде чем я продолжу, я хотел бы также поблагодарить г-на Сукэхиро Хасэгаву за его всеобъемлющий брифинг, посвященный Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе. |
| We await a comprehensive report from the Secretary-General during the current General Assembly session in order urgently to take the required decisions on this issue. | Мы надеемся, что в ходе текущей сессии Генеральный секретарь представит нам всеобъемлющий доклад, с тем чтобы мы могли в срочном порядке принять необходимые решения по этому вопросу. |
| The comprehensive nature of the rosters has usually enabled the secretariat to identify experts needed to respond to activities identified by the subsidiary bodies. | Всеобъемлющий характер реестров обычно позволял секретариату находить экспертов, которые отвечают требованиям, выдвигаемым вспомогательными органами к конкретным видам деятельности. |
| A comprehensive review of these policies in the future should ensure that such issues are integrated within the overall policies and strategies of the relevant sectors and cross-sectors. | Всеобъемлющий пересмотр этих программ в будущем должен обеспечить учет таких вопросов в глобальных стратегиях и политике по соответствующим секторам и межсекторальным направлениям деятельности. |
| The Commission encourages the Government to ensure that the programmes for the protection of human rights defenders and other vulnerable groups are comprehensive and effective. | Комиссия призывает правительство добиться, чтобы программы защиты правозащитников и других уязвимых групп населения носили всеобъемлющий характер и были эффективными. |
| A comprehensive immigration and residence bill would provide a fair legislative framework for dealing with all aspects of the entry and stay of non-nationals, whether as long-term migrants or temporary visitors. | Всеобъемлющий законопроект об иммиграции и проживании обеспечит справедливые законодательные рамки для решения всех вопросов, связанных с въездом в страну и пребыванием в ней неграждан, причем в течение как длительного, так и короткого срока. |
| In addition to the Guidelines, a comprehensive package of mine awareness training materials and modules are also being developed and should be available in 2000. | В дополнение к этим руководящим принципам в настоящее время разрабатывается всеобъемлющий "пакет" посвященных информированию о минной опасности учебных материалов и модулей, которые будут доступны в 2000 году. |
| Regarding awareness of year 2000 issues with its Contracting States, ICAO developed a comprehensive action plan to address the year 2000 problem. | Что касается повышения информированности Договаривающихся государств в вопросах, связанных с проблемой 2000 года, то ИКАО разработала всеобъемлющий план действий по решению проблемы 2000 года. |
| (e) A comprehensive and integrated approach to security and development; | ё) всеобъемлющий и комплексный подход к обеспечению безопасности и развития; |
| (b) The Mediterranean region requires a comprehensive and balanced approach in order to address common security concerns, strengthen cooperation and adopt measures conducive to stability. | Ь) чтобы решить общие проблемы безопасности, укрепить сотрудничество и принять меры, способствующие повышению стабильности, странам Средиземноморья необходим всеобъемлющий и сбалансированный подход. |
| The Ministers noted that the ECOMOG High Command had produced a comprehensive list of ECOMOG personnel and logistic requirements in order to carry out its operations in Sierra Leone effectively. | Министры отметили, что Верховное командование ЭКОМОГ подготовило всеобъемлющий список персонала и материально-технических потребностей ЭКОМОГ, с тем чтобы она могла эффективно проводить свои операции в Сьерра-Леоне. |
| On a weekly basis the secretariat will submit a comprehensive report to the Committee on the applications for foodstuffs that have been examined and assessed by the secretariat's technical experts. | На еженедельной основе секретариат будет представлять Комитету всеобъемлющий отчет о заявках на продовольствие, рассмотренных и оцененных техническими экспертами секретариата. |
| The Unit also conducted a comprehensive observation of basic intravenous fluids in March 1998 as part of its analytical functions. | Кроме того, Группа провела в марте 1998 года в соответствии со своими функциями по анализу всеобъемлющий комплекс операций по наблюдению за распределением базовых инфузионных препаратов. |
| In consultation and agreement with the Government, UNDP intends to carry out a comprehensive review of the mine action programme in Angola during August and September 1998. | В консультации с правительством и с его согласия ПРООН намеревается провести в августе и сентябре 1998 года всеобъемлющий обзор программы разминирования в Анголе. |
| In order to secure international assistance in the economic development of areas of return in Croatia, it is important that the Government ensure that its plans are transparent, non-discriminatory and comprehensive. | Для мобилизации международной помощи в целях экономического развития районов возвращения в Хорватии важно, чтобы правительство обеспечило транспарентный, недискриминационный и всеобъемлющий характер своих планов. |
| The comprehensive character of this apparatus demonstrates the importance that was attached to standardization in the former Soviet Union and in other CEECs having a similar pattern of economic organization. | Всеобъемлющий характер этого механизма свидетельствует о большом значении, которое придавалось стандартизации в бывшем Советском Союзе и других СЦВЕ со сходной экономической структурой. |
| Members welcomed the Secretary-General's report, and in particular its comprehensive approach to the prevention of conflicts and the achievement of peace, human security and sustainable development in Africa. | Члены Совета приветствовали доклад Генерального секретаря, и в особенности его всеобъемлющий подход к предотвращению конфликтов и достижению мира, безопасности людей и устойчивого развития в Африке. |
| A comprehensive gazetteer of Antarctic geographical features (with 37,000 names) has been created and is available on the Internet. | Был создан всеобъемлющий географический справочник по Антарктике (насчитывающий 37000 названий), с которым в настоящее время можно познакомиться через Интернет. |
| As the forces of globalization affect all aspects of people's lives, the policy responses to globalization must be both comprehensive and coherent. | Поскольку движущие силы глобализации сказываются на всех аспектах жизни людей, меры политики, принимаемые в отношении глобализации, должны носить всеобъемлющий и согласованный характер. |
| There is a comprehensive approach, at government level, towards a diversified energy mix for electricity generation but discussion continues about the type of long-term fuel supply to particular power plants. | На правительственном уровне выработан всеобъемлющий подход к диверсификации структуры электроэнергетики, однако продолжается обсуждение вопроса о видах долгосрочного обеспечения топливом конкретных электростанций. |