Hence the plans for a comprehensive project aimed at the development of a strategy of international assistance and protection for internally displaced persons to complete the study phase of the mandate. |
В связи с этим планируется организовать всеобъемлющий проект, направленный на разработку стратегии международной помощи и защиты лиц, перемещенных внутри страны, который завершит исследовательскую стадию мандата. |
A comprehensive inventory of the activities being undertaken by the United Nations system, OECD and the European Union in the six programme areas of chapter 19 was prepared. |
Был подготовлен всеобъемлющий перечень мероприятий, проводимых системой Организации Объединенных Наций, ОЭСР и Европейским союзом в шести программных областях, включенных в главу 19. |
Draft Guideline Standard Operating Procedures for Peace-keeping Operations, which are comprehensive and cover both Headquarters and Operations, were issued in 1991 with a "restricted" circulation. |
Проект "Стандартных оперативных процедур для операций по поддержанию мира", которые носят всеобъемлющий характер и охватывают деятельность как штабов, так и операций, был выпущен в 1991 году под грифом "для служебного пользования". |
At its thirty-eighth session (1991), the Governing Council adopted comprehensive legislation on successor arrangements, which has significant, long-term implications for the operational activities of the United Nations system. |
На своей тридцать восьмой сессии (1991 год) Совет управляющих принял всеобъемлющий пакет решений относительно новых процедур, которые имеют существенные долгосрочные последствия для оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
A comprehensive review of the UNDP Financial Regulations and Rules has been completed taking into account: |
Был завершен всеобъемлющий обзор финансовых положений и правил ПРООН, в ходе которого были учтены: |
As decided by the Security Council in its resolution 831 (1993), a comprehensive reassessment of UNFICYP will be carried out with a view to further restructuring, at the time of the consideration of the Force's mandate in December 1993. |
В соответствии с решением Совета Безопасности, содержащимся в его резолюции 831 (1993) при рассмотрении мандата Сил в декабре 1993 года будет осуществлен всеобъемлющий пересмотр ВСООНК в целях осуществления дальнейшего изменения их структуры. |
The Council also requested the Executive Director to submit to the Council at its sixteenth session a comprehensive report based on the findings reached by the group of consultants. |
Совет предложил также Директору-исполнителю представить Совету на его шестнадцатой сессии всеобъемлющий доклад, основанный на результатах, полученных группой консультантов. |
The Executive Director recruited a group of experienced consultants specializing in environmental problems, with a mandate to prepare a comprehensive report on the environmental situation in the occupied territories. |
Директор-исполнитель создал группу опытных консультантов, специализирующихся в области проблем окружающей среды, с полномочиями подготовить всеобъемлющий доклад о состоянии окружающей среды на оккупированных территориях. |
The comprehensive and detailed verification mechanism provided for in the Chemical Weapons Convention is a significant contribution to developing new approaches to disarmament-related verification that would be widely applied in the 1990s. |
Всеобъемлющий и детальный механизм контроля, предусмотренный в Конвенции по химическому оружию, является важным вкладом в разработку новых подходов к контролю за соблюдением связанных с разоружением соглашений, подходов, которые найдут широкое применение в 90-е годы. |
1.3.2.2 Since confidence relates to a wide spectrum of activities in the interaction among States, a comprehensive approach is indispensable and confidence-building is necessary in the political, military, economic, social, humanitarian and cultural fields. |
1.3.2.2 Поскольку доверие связано с широким кругом деятельности в рамках взаимоотношений между государствами, необходимы всеобъемлющий подход и укрепление доверия в политической, военной, экономической, социальной, гуманитарной и культурной областях. |
Moreover, IFAD was among the pioneering financial institutions to have undertaken a comprehensive review of smallholder situations in Angola soon after the country became a member of IFAD. |
Кроме того, МФСР также был одним из первых финансовых учреждений, осуществивших всеобъемлющий обзор положения мелких хозяйств в Анголе вскоре после вступления этой страны в МФСР. |
The team was formed into technical working groups covering 10 major economic and social sectors and 10 intersectoral issues, and prepared a comprehensive draft Action Plan for Immediate Rehabilitation based on existing knowledge of the situation. |
Эта группа разделилась на технические рабочие группы по 10 наиболее важным экономическим и социальным секторам, а также по 10 проблемам межсекторального характера и на основе имеющихся сведений о сложившемся положении подготовила всеобъемлющий проект Плана действий для немедленного восстановления. |
A comprehensive policy review of the operational activities for development of the United Nations system takes place on a triennial basis; the last two reviews being in 1989 and 1992. |
Всеобъемлющий обзор политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций проводится один раз в три года; последние два такие обзора были проведены в 1989 и 1992 годах. |
He has sent various communications to the States concerned and held interviews with their representatives prior to carrying out a comprehensive analysis and reaching a definite opinion that is not based on mere rumours, baseless allegations or statements constituting war propaganda. |
Он направил ряд сообщений соответствующим государствам и обменялся мнениями с их представителями, прежде чем провести всеобъемлющий анализ и подготовить окончательные выводы, которые основаны отнюдь не на обычных слухах, неподтвержденных заявлениях и утверждениях о пропаганде войны. |
The challenge is to establish a comprehensive conversion process which will minimize the economic dislocation stemming from world-wide reductions in military spending, while maximizing the economic, social and environmental potential in civilian fields. |
Задача заключается в том, чтобы наладить всеобъемлющий процесс конверсии, который сведет до минимума экономические диспропорции, обусловленные глобальным сокращением военных расходов, и в то же время позволит максимально увеличить экономический, социальный и экологический потенциал в гражданских областях. |
The phrase "without prejudice to the exercise of this right by peoples under foreign and colonial occupation and alien domination" might be added to the title, ensuring a comprehensive treatment of the issue. |
Формулировку пункта можно было бы закончить словами "без нанесения ущерба осуществлению этого права народами, находящимися под иностранной или колониальной оккупацией и иностранным господством", что обеспечило бы всеобъемлющий характер обсуждения этой проблемы. |
It was crucial that a test ban be truly comprehensive, prohibiting all nuclear explosions, including so-called peaceful nuclear explosions. |
Жизненно важно, чтобы запрещение испытаний носило подлинно всеобъемлющий характер и охватывало все ядерные взрывы, включая так называемые ядерные взрывы в мирных целях. |
Furthermore, they noted with satisfaction that the Australian Group had introduced a comprehensive and agreed mechanism for the control of the export of dual-use substances and equipment relating to chemical and biological weapons. |
Кроме того, они с удовлетворением отмечают, что Австралийская группа ввела всеобъемлющий и согласованный механизм контроля над экспортом веществ и оборудования двойного назначения, имеющих отношение к химическому и биологическому оружию. |
The greatest boost the rich industrialized nations could give to world economic recovery was to design and implement a comprehensive debt-cancellation mechanism that would enable every national economy to grow. |
Богатые промышленно развитые страны могут дать мощный толчок экономическому подъему в мире, если разработают и введут в действие всеобъемлющий механизм списания задолженности, что позволило бы обеспечить рост национальной экономики каждой страны. |
The most significant component of the agreement was its affirmation that a comprehensive peace would be based on the implementation of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). |
Наиболее важным элементом этого соглашения является подтверждение того, что всеобъемлющий мир будет основываться на осуществлении резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности. |
Mr. MALLYA (United Republic of Tanzania) said that document A/48/350 provided a comprehensive overview of South-South cooperation that was an improvement over the fragmented approach taken in previous reports on the subject. |
Г-н МАЛЛЬЯ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что в документе А/48/350 содержится всеобъемлющий обзор сотрудничества Юг-Юг, что является шагом вперед по сравнению с раздробленным подходом, отмечавшимся в предыдущих докладах по данному вопросу. |
Archbishop MARTINO (Observer for the Holy See) said that the Holy See welcomed the new comprehensive United Nations approach to the development process, the material and spiritual dimensions of which required the free participation of every human being. |
Архиепископ МАРТИНО (наблюдатель от Святейшего Престола) говорит, что Святейший Престол приветствует новый всеобъемлющий подход Организации Объединенных Наций к процессу развития, материальные и духовные аспекты которого требуют свободного участия в нем всех людей. |
The United States pledges to continue this support as an essential element of our overall United States non-proliferation efforts, including regional nuclear-weapon-free zones, a comprehensive nuclear test-ban treaty and a convention for the cut-off of fissile material production. |
Соединенные Штаты обязуются и впредь оказывать такую поддержку как важного элемента всемерных усилий Соединенных Штатов по нераспространению, включая региональные зоны, свободные от ядерного оружия, всеобъемлющий договор о запрещении ядерных взрывов и конвенцию по сокращению производства расщепляющихся материалов. |
We strongly support the comprehensive approach the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has taken towards the crises in the former Yugoslavia and Cambodia. |
Мы решительно поддерживаем всеобъемлющий подход Управления Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ), который оно заняло в отношении кризисов в бывшей Югославии и Камбодже. |
In order for the United Nations to adapt successfully to these rapid changes and these increasing challenges, a comprehensive re-examination of its principal organs has become imperative. |
Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла успешно приспособиться к этим быстрым изменениям и к этим возрастающим задачам, необходим всеобъемлющий пересмотр деятельности ее главных органов. |