| According to the speaker, that approach was more comprehensive than the Sovereign Debt Restructuring Mechanism advocated by the International Monetary Fund. | По его мнению, такой подход носит более всеобъемлющий характер, чем Механизм реструктуризации суверенной задолженности, предложенный Международным валютным фондом. |
| We have in place a comprehensive set of principles and measures set out in the three Security Council resolutions to which I have referred. | Мы имеем всеобъемлющий перечень принципов и мер, изложенных в трех резолюциях Совета Безопасности, о которых я упоминал. |
| We should adopt a comprehensive regional approach to the crisis in those countries. | Мы должны осуществлять всеобъемлющий региональный подход к урегулированию кризисов в этих странах. |
| Consequently, if a country drafted a comprehensive report on the Covenant, certain sections could be reused in reports for the other committees. | Следовательно, если страна готовит всеобъемлющий доклад об осуществлении Пакта, некоторые разделы можно воспроизвести в докладах, представляемых другим комитетам. |
| The road map is comprehensive, but some elements seem particularly relevant, given recent events. | «Дорожная карта» носит всеобъемлющий характер, однако в свете последних событий некоторые ее элементы кажутся особенно актуальными. |
| We were pleased to hear the comprehensive and very instructive briefing by Mr. Kenzo Oshima on the matter. | Мы с удовлетворением выслушали всеобъемлющий и весьма содержательный брифинг г-на Кэндзо Осимы по этому вопросу. |
| Detailed and comprehensive, the report is available to everyone and reflects accurately Bulgaria's targeted and coordinated efforts to fight terrorism. | Обстоятельный и всеобъемлющий, этот доклад доступен каждому и является достоверным отражением целенаправленных и скоординированных усилий Болгарии в борьбе против терроризма. |
| The result is a comprehensive package of projects that donors may use to identify actions to support. | Результатом этой работы стал всеобъемлющий пакет проектов, который доноры могут использовать для определения тех мероприятий, которые они готовы поддержать. |
| UNICEF indicated that the United Nations Secretariat, in collaboration with the participating organizations, has been leading a comprehensive review of the medical insurance plan. | ЮНИСЕФ указал, что Секретариат Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с участвующими организациями проводит всеобъемлющий обзор плана медицинского страхования. |
| The Institute, however, does not have a comprehensive internal anti-fraud and corruption infrastructure. | Вместе с тем в Институте не действует всеобъемлющий внутренний механизм борьбы с мошенничеством и коррупцией. |
| The team developed a comprehensive plan which outlined the concept of operations and support requirements for an expanded African Union mission. | Эта группа разработала всеобъемлющий план, в котором была изложена концепция операций и определены потребности в плане поддержки идеи расширения миссии Африканского союза. |
| In this regard, the United Nations peacebuilding efforts need to be comprehensive, well harmonized and fully integrated. | В этой связи предпринимаемые Организацией Объединенных Наций усилия в области миростроительства должны носить всеобъемлющий характер, должны быть хорошо согласованными и в полной мере скоординированными. |
| The comprehensive, five-year review of the Millennium Declaration would be an excellent opportunity to try out this suggestion. | Всеобъемлющий пятилетний обзор осуществления Декларации тысячелетия дал бы отличную возможность для того, чтобы опробовать данное предложение. |
| He commended UNCTAD for presenting a comprehensive overview of the report. | Он поблагодарил ЮНКТАД за представленный в докладе всеобъемлющий обзор. |
| A new comprehensive maritime security regime for international shipping contained in several amendments to SOLAS will enter into force on 1 July 2004. | 1 июля 2004 года в силу вступит новый всеобъемлющий режим морской безопасности для международного судоходства, закрепленный в нескольких поправках к СОЛАС. |
| The report of the Council mission to Ethiopia and Eritrea is comprehensive, transparently reporting on all the mission's activities. | Доклад о поездке миссии Совета в Эфиопию и Эритрею представляет собой всеобъемлющий, транспарентный обзор работы, проделанной миссией. |
| That is only factored in by the utilization factor, it being the more comprehensive indicator. | Учет этого аспекта обеспечивается лишь за счет применения коэффициента использования, который представляет собой более всеобъемлющий показатель. |
| I wish to join other speakers in thanking the Secretary-General for his introductory message and for the very comprehensive report before us. | Я хотел бы присоединиться к другим ораторам и также поблагодарить Генерального секретаря за его вступительное послание и всеобъемлющий доклад, который был нам представлен. |
| The Board was commended for its report, which constituted a comprehensive review of the global situation regarding precursor chemical control. | Была выражена признательность Комитету за его доклад, который содержит всеобъемлющий обзор положения в мире в области контроля над химическими веществами-прекурсорами. |
| Delivering an aid programme that adopts a comprehensive approach to conflict prevention and recovery will be a major priority in the coming years. | Осуществление программы помощи, отражающей всеобъемлющий подход к предотвращению конфликтов и возрождению, будет важным приоритетом в предстоящие годы. |
| The situation in Somalia needs a comprehensive approach. | Для урегулирования ситуации в Сомали необходим всеобъемлющий подход. |
| As a next step, the consultants have suggested that a comprehensive analysis of Fund governance, strategy, investment process and operations be conducted. | В качестве следующего шага консультанты предложили провести всеобъемлющий анализ управления Фондом и его стратегии, инвестиционных процедур и операций. |
| A more comprehensive review of the Mission's organizational structure is planned for mid-2004, prior to the preparation of the 2005/06 budget. | В середине 2004 года до подготовки бюджета на 2005/06 год планируется провести более всеобъемлющий обзор организационной структуры миссии. |
| The Government understood that the problem involved many sectors and was striving to create a comprehensive plan that would take all of them into account. | Правительство понимает, что проблема касается многих секторов и стремится подготовить всеобъемлющий план, который будет учитывать всех. |
| The most recent comprehensive report on additional expenditures deriving from inflation and currency fluctuations was presented to the General Assembly at its fifty-first session. | Последний всеобъемлющий доклад о дополнительных расходах, возникающих в результате инфляции и колебаний валютных курсов, был представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии. |