UNICEF is committed to developing a comprehensive measure of equity that is appropriate for each context while being internationally comparable to the extent possible and practical. |
ЮНИСЕФ намерен разработать всеобъемлющий показатель обеспечения справедливости, применимый ко всем условиям и, насколько это возможно и применимо, сопоставимый с международными показателями. |
A comprehensive, multisectoral and coordinated approach is needed in order to respond to and prevent all forms of violence in line with global standards. |
Для реагирования на все формы насилия и их предотвращения в соответствии с международными стандартами необходим всеобъемлющий, межсекторальный и скоординированный подход. |
A comprehensive policy approach to gender equality |
Всеобъемлющий стратегический подход к обеспечению гендерного равенства |
UNIDO, together with the African Union Commission, established a comprehensive business plan for the African pharmaceutical industry to enable the independent production of important medicines on the continent. |
ЮНИДО совместно с Комиссией Африканского союза разработала всеобъемлющий план действий для фармацевтической промышленности африканских стран с целью обеспечить самостоятельное производство на континенте важных медикаментов. |
In this context, a new logical framework has been introduced, which will enable a comprehensive and rigorous monitoring of and reporting on 3ADI. |
В этой связи была разработана новая логическая основа работы в данной области, которая позволит осуществлять всеобъемлющий и строгий контроль за реализацией Инициативы и готовить необходимую отчетность. |
As environmental crime is often transnational, a coordinated and comprehensive approach is needed to address it, including international cooperation with regard to prosecution and law enforcement. |
Поскольку экологическая преступность часто носит транснациональный характер, необходим скоординированный и всеобъемлющий подход к ее искоренению, включая международное сотрудничество в уголовном преследовании и обеспечении законности. |
The comprehensive perspective of that report will provide a unifying framework for activities relevant to crime data to be conducted by a number of relevant actors at the national, regional and international levels. |
Всеобъемлющий охват этого доклада будет служить унифицированной основой мероприятий, связанных с данными о преступности, которые будут проводиться рядом соответствующих заинтересованных сторон на национальном, региональном и международном уровнях. |
That publication provided a comprehensive report on the development of the Czech economy, and its environmental impacts, from 1989 to present. |
Это издание представляет собой всеобъемлющий доклад о развитии чешской экономики и ее воздействии на окружающую среду в период с 1989 года по настоящее время. |
Understanding the extent of the challenge: There is no comprehensive mechanism for the systematic collection of data regarding landmine survivors and other persons with disabilities. |
Понимание масштабов задачи: всеобъемлющий механизм для систематического сбора данных относительно выживших жертв наземных мин и других инвалидов отсутствует. |
The comprehensive and coherent MLA Law which regulates in a detailed manner all forms of international cooperation; |
всеобъемлющий и последовательный Закон о ВПП, который подробно регулирует все виды международного сотрудничества; |
There is no regime to manage confiscated assets, nor a comprehensive regime to manage seized assets. |
В законодательстве не прописан какой-либо режим управления конфискованными активами, и в нем также отсутствует всеобъемлющий регламент для управления арестованными активами. |
Lastly, the Council requested OHCHR to present a comprehensive report on the implementation of the resolution at its twenty-fifth session, with input from relevant special procedures. |
Наконец, Совет обратился к УВКПЧ с просьбой представить, при содействии соответствующих мандатариев специальных процедур, всеобъемлющий доклад об осуществлении этой резолюции на его двадцать пятой сессии. |
The Action Plan is a comprehensive document which encompasses the policy carried out in the field of human rights primarily highlighting the issues concerning most vulnerable groups. |
План действий представляет собой всеобъемлющий документ, в котором отражена проводимая в области прав человека политика, с уделением особого внимания проблемам наиболее уязвимых групп. |
JS7 stated that there was no comprehensive list of care institutions and integrated statistics on the number of children residing in those institutions. |
Как указано в СП7, в стране отсутствует какой-либо всеобъемлющий перечень учреждений по уходу за ребенком или комплексные статистические данные о числе детей, проживающих в таких учреждениях. |
CEDAW recommended the adoption of a comprehensive national plan of action to achieve gender equality, in accordance with Kuwait's commitments during its UPR. |
КЛДЖ рекомендовал принять всеобъемлющий национальный план действий по достижению гендерного равенства в соответствии с обязательствами Кувейта, взятыми в ходе УПО. |
The report's examination of the implementation of the obligation and comprehensive consideration of the comments by delegations in the Sixth Committee enhanced its practical value to the international community. |
Содержащиеся в докладе анализ практики осуществления этого обязательства и всеобъемлющий обзор замечаний, высказанных делегациями в Шестом комитете, повышают его практическую ценность для международного сообщества. |
The strategy provides a comprehensive Mission-wide approach towards mainstreaming protection considerations into all aspects of AMISOM operations, and all necessary efforts will be made to ensure its effective implementation. |
Эта стратегия предусматривает всеобъемлющий общемиссионский подход к всестороннему учету соображений защиты во всех аспектах операций АМИСОМ, и будут приложены все необходимые усилия для ее эффективного осуществления. |
At the end of 2014, some 45 countries had comprehensive legal bans, triple the number in place in 2006. |
По состоянию на конец 2014 года примерно в 45 странах введен всеобъемлющий законодательный запрет; таким образом, их число утроилось по сравнению с 2006 годом. |
Theme: A comprehensive and coherent global approach to advancing business and human rights: alignment, adherence and accountability. |
Тема: всеобъемлющий и последовательный глобальный подход к содействию предпринимательской деятельности и соблюдению прав человека: согласованность, приверженность и подотчетность |
The Government of Ethiopia adopted the NHRAP to develop a comprehensive and structural mechanism to advance the respect, protection and fulfilment of human and democratic rights guaranteed by the Constitution. |
Правительство Эфиопии приняло НПДПЧ с целью создать всеобъемлющий структурный механизм, обеспечивающий прогресс в области соблюдения, защиты и обеспечения демократических начал и прав человека, гарантированных в Конституции. |
Combating violence against women called for a comprehensive and coordinated approach in which access to justice, accountability and an end to impunity must be central. |
Для борьбы с насилием в отношении женщин требуется всеобъемлющий и скоординированный подход, в котором центральное место должны занимать такие вопросы, как доступ к правосудию, подотчетность и борьба с безнаказанностью. |
In the wake of the sobering findings of the Working Group, a comprehensive plan of action for the International Decade for People of African Descent was of critical importance. |
Учитывая взвешенные выводы Рабочей группы, крайне важное значение имеет всеобъемлющий план действий в рамках Международного десятилетия в интересах лиц африканского происхождения. |
The comprehensive review triggered by General Assembly resolution 67/123 would allow clear identification of their limitations and a determination of whether they were adequately equipped to respond to multifarious threats to international peace and security. |
Всеобъемлющий обзор, предусмотренный резолюцией 67/123 Генеральной Ассамблеи, позволит четко выявить их ограничения и определить, насколько адекватно они оснащены для противодействия разнообразным угрозам международному миру и безопасности. |
It had wished to take a comprehensive approach to munitions management, encompassing training, rebuilding infrastructure or building new facilities, destroying obsolete stockpiles and establishing appropriate procedures and organizational structures. |
Она предпочла избрать всеобъемлющий подход к управлению боеприпасами, который охватывает обучение, реконструкцию инфраструктуры или строительство новых объектов, уничтожение устаревших запасов и установление соответствующих процедур и организационных структур. |
In August 2009, President Obama directed agencies to undertake a comprehensive review of the United States munitions and dual-use export licensing systems. |
В августе 2009 года президент Обама поручил ведомствам провести всеобъемлющий обзор систем лицензирования экспорта военного снаряжения Соединенных Штатов и предметов двойного назначения. |