Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
UNICEF is committed to developing a comprehensive measure of equity that is appropriate for each context while being internationally comparable to the extent possible and practical. ЮНИСЕФ намерен разработать всеобъемлющий показатель обеспечения справедливости, применимый ко всем условиям и, насколько это возможно и применимо, сопоставимый с международными показателями.
A comprehensive, multisectoral and coordinated approach is needed in order to respond to and prevent all forms of violence in line with global standards. Для реагирования на все формы насилия и их предотвращения в соответствии с международными стандартами необходим всеобъемлющий, межсекторальный и скоординированный подход.
A comprehensive policy approach to gender equality Всеобъемлющий стратегический подход к обеспечению гендерного равенства
UNIDO, together with the African Union Commission, established a comprehensive business plan for the African pharmaceutical industry to enable the independent production of important medicines on the continent. ЮНИДО совместно с Комиссией Африканского союза разработала всеобъемлющий план действий для фармацевтической промышленности африканских стран с целью обеспечить самостоятельное производство на континенте важных медикаментов.
In this context, a new logical framework has been introduced, which will enable a comprehensive and rigorous monitoring of and reporting on 3ADI. В этой связи была разработана новая логическая основа работы в данной области, которая позволит осуществлять всеобъемлющий и строгий контроль за реализацией Инициативы и готовить необходимую отчетность.
As environmental crime is often transnational, a coordinated and comprehensive approach is needed to address it, including international cooperation with regard to prosecution and law enforcement. Поскольку экологическая преступность часто носит транснациональный характер, необходим скоординированный и всеобъемлющий подход к ее искоренению, включая международное сотрудничество в уголовном преследовании и обеспечении законности.
The comprehensive perspective of that report will provide a unifying framework for activities relevant to crime data to be conducted by a number of relevant actors at the national, regional and international levels. Всеобъемлющий охват этого доклада будет служить унифицированной основой мероприятий, связанных с данными о преступности, которые будут проводиться рядом соответствующих заинтересованных сторон на национальном, региональном и международном уровнях.
That publication provided a comprehensive report on the development of the Czech economy, and its environmental impacts, from 1989 to present. Это издание представляет собой всеобъемлющий доклад о развитии чешской экономики и ее воздействии на окружающую среду в период с 1989 года по настоящее время.
Understanding the extent of the challenge: There is no comprehensive mechanism for the systematic collection of data regarding landmine survivors and other persons with disabilities. Понимание масштабов задачи: всеобъемлющий механизм для систематического сбора данных относительно выживших жертв наземных мин и других инвалидов отсутствует.
The comprehensive and coherent MLA Law which regulates in a detailed manner all forms of international cooperation; всеобъемлющий и последовательный Закон о ВПП, который подробно регулирует все виды международного сотрудничества;
There is no regime to manage confiscated assets, nor a comprehensive regime to manage seized assets. В законодательстве не прописан какой-либо режим управления конфискованными активами, и в нем также отсутствует всеобъемлющий регламент для управления арестованными активами.
Lastly, the Council requested OHCHR to present a comprehensive report on the implementation of the resolution at its twenty-fifth session, with input from relevant special procedures. Наконец, Совет обратился к УВКПЧ с просьбой представить, при содействии соответствующих мандатариев специальных процедур, всеобъемлющий доклад об осуществлении этой резолюции на его двадцать пятой сессии.
The Action Plan is a comprehensive document which encompasses the policy carried out in the field of human rights primarily highlighting the issues concerning most vulnerable groups. План действий представляет собой всеобъемлющий документ, в котором отражена проводимая в области прав человека политика, с уделением особого внимания проблемам наиболее уязвимых групп.
JS7 stated that there was no comprehensive list of care institutions and integrated statistics on the number of children residing in those institutions. Как указано в СП7, в стране отсутствует какой-либо всеобъемлющий перечень учреждений по уходу за ребенком или комплексные статистические данные о числе детей, проживающих в таких учреждениях.
CEDAW recommended the adoption of a comprehensive national plan of action to achieve gender equality, in accordance with Kuwait's commitments during its UPR. КЛДЖ рекомендовал принять всеобъемлющий национальный план действий по достижению гендерного равенства в соответствии с обязательствами Кувейта, взятыми в ходе УПО.
The report's examination of the implementation of the obligation and comprehensive consideration of the comments by delegations in the Sixth Committee enhanced its practical value to the international community. Содержащиеся в докладе анализ практики осуществления этого обязательства и всеобъемлющий обзор замечаний, высказанных делегациями в Шестом комитете, повышают его практическую ценность для международного сообщества.
The strategy provides a comprehensive Mission-wide approach towards mainstreaming protection considerations into all aspects of AMISOM operations, and all necessary efforts will be made to ensure its effective implementation. Эта стратегия предусматривает всеобъемлющий общемиссионский подход к всестороннему учету соображений защиты во всех аспектах операций АМИСОМ, и будут приложены все необходимые усилия для ее эффективного осуществления.
At the end of 2014, some 45 countries had comprehensive legal bans, triple the number in place in 2006. По состоянию на конец 2014 года примерно в 45 странах введен всеобъемлющий законодательный запрет; таким образом, их число утроилось по сравнению с 2006 годом.
Theme: A comprehensive and coherent global approach to advancing business and human rights: alignment, adherence and accountability. Тема: всеобъемлющий и последовательный глобальный подход к содействию предпринимательской деятельности и соблюдению прав человека: согласованность, приверженность и подотчетность
The Government of Ethiopia adopted the NHRAP to develop a comprehensive and structural mechanism to advance the respect, protection and fulfilment of human and democratic rights guaranteed by the Constitution. Правительство Эфиопии приняло НПДПЧ с целью создать всеобъемлющий структурный механизм, обеспечивающий прогресс в области соблюдения, защиты и обеспечения демократических начал и прав человека, гарантированных в Конституции.
Combating violence against women called for a comprehensive and coordinated approach in which access to justice, accountability and an end to impunity must be central. Для борьбы с насилием в отношении женщин требуется всеобъемлющий и скоординированный подход, в котором центральное место должны занимать такие вопросы, как доступ к правосудию, подотчетность и борьба с безнаказанностью.
In the wake of the sobering findings of the Working Group, a comprehensive plan of action for the International Decade for People of African Descent was of critical importance. Учитывая взвешенные выводы Рабочей группы, крайне важное значение имеет всеобъемлющий план действий в рамках Международного десятилетия в интересах лиц африканского происхождения.
The comprehensive review triggered by General Assembly resolution 67/123 would allow clear identification of their limitations and a determination of whether they were adequately equipped to respond to multifarious threats to international peace and security. Всеобъемлющий обзор, предусмотренный резолюцией 67/123 Генеральной Ассамблеи, позволит четко выявить их ограничения и определить, насколько адекватно они оснащены для противодействия разнообразным угрозам международному миру и безопасности.
It had wished to take a comprehensive approach to munitions management, encompassing training, rebuilding infrastructure or building new facilities, destroying obsolete stockpiles and establishing appropriate procedures and organizational structures. Она предпочла избрать всеобъемлющий подход к управлению боеприпасами, который охватывает обучение, реконструкцию инфраструктуры или строительство новых объектов, уничтожение устаревших запасов и установление соответствующих процедур и организационных структур.
In August 2009, President Obama directed agencies to undertake a comprehensive review of the United States munitions and dual-use export licensing systems. В августе 2009 года президент Обама поручил ведомствам провести всеобъемлющий обзор систем лицензирования экспорта военного снаряжения Соединенных Штатов и предметов двойного назначения.