| It was not possible to establish a comprehensive set of preventive measures which applied to every possible activity. | Невозможно разработать всеобъемлющий комплекс мер предупреждения, применимых к любым возможным видам деятельности. |
| The research has produced a comprehensive review of what is known about tuna resources in the region. | В ходе этого исследования был проведен всеобъемлющий обзор имеющейся информации о запасах тунца в этом регионе. |
| The outcome is a comprehensive review of contemporary issues. | Это издание представляет собой всеобъемлющий обзор по актуальным вопросам современности. |
| UNIFEM has developed a comprehensive communications and information plan in conjunction with the UNIFEM strategy towards the Fourth World Conference on Women. | ЮНИФЕМ наряду со стратегией ЮНИФЕМ по подготовке к четвертой Всемирной конференции по положению женщин разработал всеобъемлющий план коммуникации и информации. |
| This was probably the most comprehensive reference work on international law in the world. | Эта энциклопедия, вероятно, представляет собой самый всеобъемлющий справочный документ по международному праву в мире. |
| As a result, it is not possible, at this point, to provide a comprehensive economic analysis of the situation in all its aspects. | В результате осуществить всеобъемлющий экономический анализ ситуации во всех ее аспектах на данный момент невозможно. |
| The need to develop a comprehensive check-list and a more formalized system for implementing the investigations was also discussed at the XVIIIth ATCM. | На восемнадцатом Совещании обсуждалась также необходимость составить всеобъемлющий контрольный список и разработать более формализованную систему проведения исследований. |
| The mission will also prepare a comprehensive plan of operation for the programmes, addressing financial requirements, implementation arrangements and a timetable. | Миссия также подготовит всеобъемлющий план действий для этих программ, касающийся финансовых потребностей, порядка и графика их осуществления. |
| United Nations peace-keeping operations have become more complex and comprehensive in response to the new international political climate. | Ввиду возникновения новых международных политических условий операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира приобретают все более сложный и всеобъемлющий характер. |
| Even less is it intended to be a comprehensive treatise on the matters it discusses. | И уж тем более он не задуман как всеобъемлющий трактат по тем вопросам, которые в нем обсуждаются. |
| As women, we draw satisfaction from the Beijing Platform for Action, which takes a comprehensive approach towards the empowerment of women. | Как женщины мы удовлетворены Пекинской платформой действий, в которой предусматривается всеобъемлющий подход к расширению прав и возможностей женщин. |
| It is an occasion for comprehensive review of the situation of women in a particular country. | Она дает возможность провести всеобъемлющий обзор положения женщин в той или иной конкретной стране. |
| It is the view of my delegation that we have been able to craft a balanced and comprehensive text in this Agreement. | По мнению моей делегации, нам удалось выработать сбалансированный и всеобъемлющий текст этого Соглашения. |
| We commend the Secretary-General for the useful and comprehensive report which helps us in this discussion. | Мы воздаем должное Генеральному секретарю за полезный и всеобъемлющий доклад, который помогает нам в этой дискуссии. |
| What is required is not a piecemeal approach but a comprehensive holistic approach to the issue of development. | Что действительно необходимо, так это не постепенный, а всеобъемлющий целостный подход к вопросу развития. |
| That commitment would enable the Secretary-General to prepare a comprehensive report for review by the Advisory Committee at its winter session. | Эти ассигнования позволят Генеральному секретарю подготовить всеобъемлющий доклад для рассмотрения Консультативным комитетом на его зимней сессии. |
| We require a truly comprehensive test-ban treaty, banning all nuclear-test explosions in all environments for all time, and no less. | Нам требуется поистине всеобъемлющий договор о запрещении испытаний, который запрещал бы все испытательные ядерные взрывы во всех средах и на все времена. |
| To our mind the treaty should be comprehensive in nature. | На наш взгляд, такой Договор должен носить всеобъемлющий характер. |
| Such a comprehensive document could be very useful in the activities of the Decade for Human Rights Education. | Подобный всеобъемлющий документ был бы весьма полезным для мероприятий в рамках Десятилетия образования в области прав человека. |
| A holistic and comprehensive approach to development cannot ignore the issue of environmental security. | Целостный и всеобъемлющий подход к развитию не может не включать вопроса обеспечения безопасности окружающей среды. |
| In the formulation of the new development strategy which I proposed earlier, a comprehensive approach is needed. | При выработке новой стратегии развития, которую я предложил ранее, необходим всеобъемлющий подход. |
| The direction of the governing bodies of the specialized agencies and funds is comprehensive. | Руководство со стороны управляющих органов специализированных учреждений и фондов носит всеобъемлющий характер. |
| We reaffirm that comprehensive peace is the effective and real guarantee of the security of all parties. | Мы подтверждаем, что всеобъемлющий мир является эффективной и подлинной гарантией безопасности всех сторон. |
| A comprehensive reform of the penal legislation is under way in Finland. | В настоящее время в Финляндии осуществляется всеобъемлющий пересмотр уголовного законодательства. |
| Finland has consistently supported a treaty that would be truly comprehensive, banning any and all nuclear test explosions. | Финляндия последовательно выступает за договор, который носил бы поистине всеобъемлющий характер и запрещал всякие испытательные ядерные взрывы. |