| A smart, comprehensive plan would calm the fears. | Разумный, всеобъемлющий план действий мог бы успокоить эти страхи. |
| The world is increasingly seeing these programs as the bridge to comprehensive maternal and child health. | Подобные программы все чаще воспринимаются как всеобъемлющий подход к эффективному уходу за здоровьем матери и ребёнка. |
| Together with Roberto Torretti, Mosterín has written a uniquely comprehensive encyclopedic dictionary of logic and philosophy of science. | Вместе с Роберто Торретти Мостерин написал уникальный всеобъемлющий энциклопедический Словарь логики и философии науки. |
| A new comprehensive bill on aliens had been submitted to Parliament in autumn 2000. | Осенью 2000 года на рассмотрение парламента был представлен новый всеобъемлющий законопроект об иностранцах. |
| However, it was also noted that a more comprehensive report outlining the difficulties in the process had been expected. | Вместе с тем было также отмечено, что ожидалось получить более всеобъемлющий доклад с изложением трудностей, которые встречаются в этом процессе. |
| It should be recognized that assistance must be comprehensive and that reparation must be mandatory. | Следует признать, что помощь должна носить всеобъемлющий характер, а компенсация должна быть обязательной. |
| The piecemeal presentation of the Secretary-General's reform proposals impeded any comprehensive analysis. | Фрагментарное представление Генеральным секретарем предложений, касающихся реформы, затрудняет их всеобъемлющий анализ. |
| It requested the Executive Director to present a comprehensive cost-benefit analysis at its next session. | Он предложил Директору-распорядителю представить к следующей сессии Совета всеобъемлющий анализ затрат и результатов. |
| Certainly there is no need to renegotiate such a comprehensive instrument of international law as the Ottawa Convention. | Безусловно, нет необходимости пересматривать такой всеобъемлющий международно-правовой документ, как оттавская Конвенция. |
| I'll just proceed to a comprehensive report. | Я буду просто перейти к всеобъемлющий доклад. |
| Australia's federal system did not provide a comprehensive code for family relationships, but recognized people's responsibilities for their relationships. | В австралийской федеральной системе отсутствует всеобъемлющий кодекс семейных взаимоотношений, но признается ответственность людей за свои взаимоотношения. |
| A remarkable and comprehensive instrument like the Convention requires that the international community as a whole fully endorse its regime. | Такой замечательный и всеобъемлющий документ, как данная Конвенция, требует полного одобрения создаваемого ею режима всем международным сообществом без исключения. |
| Furthermore, the Convention establishes, for the first time, comprehensive regulation of the seas. | Кроме того, Конвенцией впервые в истории устанавливается всеобъемлющий режим, регулирующий деятельность на море. |
| It is important that a comprehensive analysis of the needs be prepared at an early stage. | Важно, чтобы на начальной стадии был подготовлен всеобъемлющий анализ потребностей. |
| If it is to endure, any peace settlement must indeed be comprehensive and just. | Для того чтобы то или иное мирное урегулирование могло быть прочным, оно должно носить всеобъемлющий и справедливый характер. |
| Today we received the Committee's final report - an excellent, comprehensive report for which we are grateful to the Rapporteur. | Сегодня нашему вниманию представлен заключительный доклад Комитета - великолепный, всеобъемлющий документ, за подготовку которого мы признательны Докладчику. |
| The secretariat programme highlights a comprehensive approach bridging the gap between the world of education and the world of work. | З. Основной упор в программе Секретариата делается на всеобъемлющий подход, ликвидирующий имеющиеся пробелы между просвещением и трудовой деятельностью. |
| In view of the interrelated nature of the problem, UNICEF has adopted a comprehensive and integrated response. | Ввиду взаимозависимости этой проблемы с другими вопросами ЮНИСЕФ начал применять всеобъемлющий и комплексный подход. |
| The Secretary-General had decided to submit a single comprehensive report which was both descriptive and analytical. | Генеральный секретарь принял решение представить единый всеобъемлющий доклад, который носил как описательный, так и аналитический характер. |
| Members of the Working Group and the non-governmental organization community welcomed the comprehensive report presented by the Secretary-General. | Члены Рабочей группы и неправительственные организации приветствовали всеобъемлющий доклад, представленный Генеральным секретарем. |
| The comprehensive reality is most clearly revealed through three objectives: peace, development and democracy. | Всеобъемлющий характер реальности становится виден особенно ясно, если рассматривать его сквозь призму трех целей: мира, развития и демократии. |
| The integrity and comprehensive nature of the United Nations system must be maintained. | Необходимо сохранить целостность и всеобъемлющий характер системы Организации Объединенных Наций. |
| Three years have passed since the convening of the Madrid Conference and no just and comprehensive peace in the Middle East has materialized. | Прошло три года после созыва Мадридской конференции, а на Ближнем Востоке до сих пор не достигнут справедливый и всеобъемлющий мир. |
| His delegation joined ACABQ in seeking from the Secretary-General a comprehensive report on the planning and operation of peace-keeping activities. | Его делегация присоединяется к предложению ККАБВ о том, чтобы Генеральный секретарь подготовил всеобъемлющий доклад о планировании и проведении мероприятий по поддержанию мира. |
| That concise and comprehensive text was clearly the work of an eminent jurist. | Этот сжатый и всеобъемлющий текст, несомненно, является результатом работы выдающегося юриста. |