| A balanced and comprehensive approach is essential. | Жизненно важным является сбалансированный и всеобъемлющий подход. |
| It identifies the issues proposed to be considered for inclusion in a comprehensive reference document. | В ней речь идет о вопросах, которые предлагается включить во всеобъемлющий справочный документ. |
| The High Level Group produced a comprehensive report with 59 conclusions and recommendations. | Группа высокого уровня подготовила всеобъемлющий доклад, содержащий 59 выводов и рекомендаций. |
| A comprehensive new action plan on gender mainstreaming was under preparation. | В стадии подготовки находится всеобъемлющий новый план действий по учету гендерного фактора. |
| A comprehensive report on the mission would be produced, including recommendations for enhanced implementation of the Convention. | Будет подготовлен всеобъемлющий доклад по результатам работы миссии, включая рекомендации по улучшению осуществления Конвенции. |
| I wish also to thank Mr. Annabi for the comprehensive briefing that he gave this morning. | Я хотел бы также поблагодарить г-на Аннаби за всеобъемлющий брифинг, с которым он выступил сегодня утром. |
| While it had not yet been possible to develop a comprehensive plan in that regard, there was agreement on how to proceed. | Хотя пока не удалось разработать всеобъемлющий план в этой области, достигнуто соглашение о порядке работы в этом направлении. |
| Convinced also that a comprehensive and multidisciplinary approach is required to prevent and combat corruption effectively, | будучи убеждены также в том, что всеобъемлющий и многодисциплинарный подход необходим для эффективного предупреждения коррупции и борьбы с ней, |
| With the gradual phasing out of the activities, a comprehensive report on the project and its operational activities is expected to be issued. | В ходе постепенного свертывания мероприятий, как ожидается, будет подготовлен всеобъемлющий доклад об этом проекте и о его оперативных мероприятиях. |
| The Advisory Committee emphasized that a comprehensive report on the matter should be submitted to the General Assembly at its fifty-sixth session. | Консультативный комитет подчеркивает, что Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии должен быть представлен всеобъемлющий доклад по этому вопросу. |
| A comprehensive review of the Postal Administration's operations has been undertaken with the involvement of an outside consultant specializing in philatelic market operations. | Был проведен всеобъемлющий обзор операций Почтовой администрации с привлечением внешнего консультанта, специализирующегося на рыночных филателистических операциях. |
| The comprehensive annual report of the Commissioner-General provided a clear picture of the achievements and the challenges in the work of UNRWA. | Всеобъемлющий годовой доклад Генерального комиссара дает четкое представление о достижениях и проблемах в деятельности БАПОР. |
| A more comprehensive approach that integrates ICT into a new development paradigm is needed. | Требуется более всеобъемлющий подход, который включал бы ИКТ в новую парадигму развития. |
| A comprehensive project plan should be developed to guide the preparation for and conduct of the pilot study. | Следует разработать всеобъемлющий план осуществления проектов, с тем чтобы руководствоваться им при подготовке и проведении экспериментального исследования. |
| More accurate and comprehensive data collection is important for the success of the disarmament phase of any DDRR programme. | Для успеха этапа разоружения любой программы РДРР важен более точный и всеобъемлющий сбор информации. |
| Let me also convey our deepest appreciation to the Secretary-General for his comprehensive, thought-provoking and extremely useful report. | Позвольте мне выразить глубокую признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий, богатый идеями и крайне полезный доклад. |
| On 10 May 2001, the Chairman of the Working Group gave a comprehensive briefing to the Special Committee on Peacekeeping Operations. | 10 мая 2001 года Председатель Рабочей группы провел всеобъемлющий брифинг для членов Специального комитета по операциям по поддержанию мира. |
| His own Government had adopted a comprehensive approach to the promotion of science and technology. | Правительство Пакистана приняло всеобъемлющий подход к вопросам развития науки и техники. |
| With a history of more than 50 years, United Nations peacekeeping operations have developed into a comprehensive and complex integrated project. | Миротворческие операции Организации Объединенных Наций, имеющие более чем пятидесятилетнюю историю, превратились в сложный, всеобъемлющий и комплексный механизм. |
| Thanks to the cooperation shown by Member States, the comprehensive approach to reform in that area was proving its worth. | Благодаря проявленному государствами-членами чувству солидарности всеобъемлющий подход к реформе в этой области доказывает свою эффективность. |
| Each monitoring mission resulted in a comprehensive report, containing practical recommendations for improvement. | По итогам каждой контрольной миссии был подготовлен всеобъемлющий доклад, содержащий практические рекомендации по улучшению положения. |
| A year ago, I suggested in my speech to the United States Congress a comprehensive global dialogue on development. | Год назад я предложил в своей речи Конгрессу Соединенных Штатов провести всеобъемлющий глобальный диалог по развитию. |
| Let me also thank Mr. Fall for his comprehensive briefing this morning. | Позвольте мне также поблагодарить г-на Фаля за всеобъемлющий брифинг, проведенный им сегодня утром. |
| A comprehensive review of productivity standards in the language services should be carried out in the light of ongoing technological innovations. | С учетом непрерывного внедрения технологических новшеств следует провести всеобъемлющий обзор норм выработки в лингвистических службах. |
| We intend to include the final outcome in a comprehensive report to be submitted to the Council in November 2002. | Мы намереваемся включить окончательные результаты этой работы в всеобъемлющий доклад, который будет представлен Совету в ноябре 2002 года. |