Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
This programme should take into account the Summit's comprehensive and integrated approach to social development and should identify fundamental topics of the core issues of the Programme of Action. При составлении такой программы необходимо учитывать выработанный в ходе Встречи на высшем уровне всеобъемлющий и комплексный подход к вопросам социального развития и определить главные темы в рамках включенных в Программу ключевых проблем.
In addition, we would like to emphasize the need to convene an international conference to examine all the problems of the Great Lakes region so that the international community can adopt a comprehensive approach to their solution. В дополнение мы хотели бы подчеркнуть необходимость созыва международной конференции для изучения всех проблем района Великих озер, с тем чтобы международное сообщество могло выработать всеобъемлющий подход к их решению.
Finally, paragraph 12 requests the Secretary-General to submit a new, comprehensive report on the progress achieved in the recent years, with special attention to the operation of the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance. И, наконец, в пункте 12 обращена просьба к Генеральному секретарю представить новый, всеобъемлющий доклад о прогрессе, достигнутом в последние годы, с уделением особого внимания функционированию Целевого фонда добровольных взносов на оказание помощи в разминировании.
On 25 October 1994, the Legislature, voicing concern over the growing territorial fiscal deficit, requested the Government to present a "comprehensive report on all debts contracted by the Government for special funds for which no appropriations are required". 25 октября 1994 года законодательный орган, выразив озабоченность в связи с растущим дефицитом бюджета территории, обратился к правительству с просьбой представить "всеобъемлющий доклад о всех видах задолженности правительства специальным фондам, по которым не требуется никаких ассигнований".
It provides succinct information and data on available films, videos, photographs and archival film footage as well as a comprehensive listing of United Nations regional audio-visual libraries in 130 countries. В нем содержатся конкретная информация и данные об имеющихся кинофильмах, видеофильмах, фотографиях и архивной кинохронике, а также всеобъемлющий перечень региональных библиотек аудио- и видеоматериалов Организации Объединенных Наций в 130 странах.
In this context, the draft statute is deemed to be quite comprehensive and to cover a wide variety of the issues that are bound to arise in any discussion involving an international criminal jurisdiction. В этом отношении было сочтено, что проект статута имеет весьма всеобъемлющий характер и охватывает широкий круг вопросов, которые обязательно будут подниматься в рамках любой дискуссии, касающейся международного уголовного правосудия.
The Secretary-General should submit a comprehensive report on the hiring of retirees, placing the practice within the overall context of personnel policy and paying particular attention to the need for internal controls to ensure that earnings caps were not exceeded. Генеральному секретарю следует представить всеобъемлющий доклад о найме пенсионеров, рассматривая эту практику в общем контексте кадровой политики и уделяя особое внимание необходимости внутреннего контроля за обеспечением того, чтобы не превышались максимальные уровни вознаграждения.
A more comprehensive report would be submitted to the General Assembly at its fiftieth session, indicating the results of a study on the financial viability of outsourcing the operation. Более всеобъемлющий доклад будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии, и в нем будут указаны результаты исследования по вопросу о финансовой целесообразности передачи эксплуатации станции в руки частной организации.
Consequently, his delegation hoped that in the future work of the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations, all Member States would commit themselves to addressing the long-overdue comprehensive review of the scale of assessments for peace-keeping operations. Соответственно, его делегация надеется, что в рамках дальнейшей работы Рабочей группы высокого уровня открытого состава по финансовому положению Организации Объединенных Наций все государства-члены сосредоточат внимание на давно назревшей необходимости провести всеобъемлющий обзор шкалы взносов на операции по поддержанию мира.
It recommended that the Secretary-General include a comprehensive review of the pension scheme for the members of the Court in his report to be submitted to the Assembly at its fiftieth session. Он рекомендовал Генеральному секретарю включить в свой доклад, который будет представлен Ассамблее на ее пятидесятой сессии, всеобъемлющий обзор пенсионного плана для членов Суда.
In preparation for the conversion, a comprehensive review of outstanding accounting transactions and balances is currently under way to ensure that the data brought forward into IMIS have been critically assessed. В контексте подготовки к преобразованию данных в настоящее время проводится всеобъемлющий обзор еще не охваченных бухгалтерских операций и остатков средств, с тем чтобы обеспечить строгую оценку вводимых в ИМИС данных.
We welcome the Secretary General's comprehensive report pursuant to resolution 49/30, which remains a useful compendium of actual and potential areas of support for the democratization process by the United Nations system. Мы приветствуем всеобъемлющий доклад Генерального секретаря, представленный во исполнение резолюции 49/30, который содержит полезные сведения о фактических и потенциальных областях поддержки процесса демократизации системой Организации Объединенных Наций.
The complementarity of these organizations is crucial in pursuing the comprehensive approach to development that Japan put forth in its position paper on the Agenda for Development. Взаимодополняемость этих организаций является критически важной для того, чтобы обеспечить всеобъемлющий подход к развитию, о чем Япония говорила в своем позиционном документе в связи с Повесткой дня для развития.
Once a comprehensive, just and lasting peace is achieved in the Middle East and the people of the region are able to enjoy stability and prosperity, the entire international community will be better off. Если на Ближнем Востоке будет установлен всеобъемлющий, справедливый и прочный мир и у населения региона появится возможность жить в условиях стабильности и процветания, это пойдет на пользу всему международному сообществу.
A detailed explanation of how the Covenant has been implemented will be given in connection with the response to a comprehensive questionnaire received by the Department of Prisons and Probation from the United Nations on 27 September 1994. Подробные разъяснения по вопросу о том, каким образом выполняются положения Пакта, будут приведены в связи с ответами на всеобъемлющий вопросник, полученный 27 сентября 1994 года от Организации Объединенных Наций Управлением по тюрьмам и пробации.
Mr. POCAR praised what he said was a model report which conformed fully to the Committee's guidelines, and commended the delegation's frank and comprehensive approach to the dialogue. Г-н ПОКАР признает данный доклад образцовым и полностью соответствующим руководящим принципам Комитета, а также выражает признательность делегации за откровенный и всеобъемлющий подход к диалогу.
The comprehensive approach of this United States proposal offers a realistic mechanism to address the interrelated security problems of South Asia - i.e. regional disputes, conventional arms imbalance and the danger of nuclear weapons proliferation. Присущий этому предложению США всеобъемлющий подход обеспечивает реалистический механизм урегулирования взаимосвязанных проблем безопасности в Южной Азии, т.е. региональных споров, дисбаланса обычных вооружений и опасности распространения ядерного оружия.
The Committee welcomes the comprehensive initial report of the State party prepared in accordance with its Revised general guidelines, which was submitted shortly after substantive concluding observations were adopted by the Committee in May 1994. Комитет положительно оценивает подготовленный в соответствии с его пересмотренными руководящими принципами всеобъемлющий первоначальный доклад государства-участника, который был представлен вскоре после принятия Комитетом в мае 1994 года своих замечаний по вопросам существа.
In the Sudano-Sahelian region of West Africa (the Niger, Benin, Burkina Faso, Senegal), a new generation of sustainable resources management projects are increasingly using a comprehensive FSD approach. В судано-сахелианском регионе Западной Африки (Нигер, Бенин, Буркина-Фасо, Сенегал) в рамках новой очереди проектов в области устойчивого управления ресурсами все шире используется всеобъемлющий подход к развитию систем земледелия.
This is the only case in the world in which the Security Council had to demand from a State to subject its nuclear facilities to the comprehensive safeguards regime of the International Atomic Energy Agency (IAEA). Это единственный случай в мировой практике, когда Совет Безопасности вынужден был потребовать от государства поставить свои ядерные установки под всеобъемлющий режим гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
We commend, in particular, the recently-announced waiver of the 10-year withdrawal term and urge all parties in the Conference on Disarmament to conclude their negotiations as soon as possible and come out with a zero-yield comprehensive treaty. В частности, мы отмечаем недавно объявленный отказ от 10-летнего срока выхода из договора и призываем всех участников Конференции по разоружению завершить переговоры в кратчайшие сроки и заключить всеобъемлющий договор с нулевым вариантом.
The Bretton Woods institutions were encouraged to develop a comprehensive approach to the multilateral debt of those countries, through the flexible implementation of existing instruments and new mechanisms where necessary. Кроме того, для решения проблемы многосторонней задолженности этих стран к бреттон-вудским учреждениям был обращен призыв разработать всеобъемлющий подход на основе гибкого осуществления нынешних соглашений и, при необходимости, разработки новых механизмов.
Requests the Executive Director to prepare a new, comprehensive report on the state of the world environment, which will consist of the following three parts: просит Директора-исполнителя подготовить новый всеобъемлющий доклад о состоянии окружающей среды в мире, который будет состоять из следующих трех частей:
The Secretary-General's comprehensive review of the current support account funding formula, which is based only on a percentage of the civilian staff cost component of ongoing missions, also identified a number of major weaknesses. Проведенный Генеральным секретарем всеобъемлющий обзор нынешней формулы финансирования вспомогательного счета, которая основана лишь на процентном показателе сметных расходов по компоненту гражданского персонала текущих миссий, также выявил ряд серьезных недостатков.
This Agreement, which is the fruit of intensive negotiations initiated a year ago, contains a comprehensive package of commitments on several issues critical to the building of a lasting peace and sustainable development in Guatemala. В этом Соглашении, которое явилось результатом интенсивных переговоров, начатых год тому назад, содержится всеобъемлющий пакет обязательств по некоторым вопросам, имеющим чрезвычайно важное значение для обеспечения в Гватемале стабильного мира и устойчивого развития.