Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
An IPSAS Compliance Guide, which provides a comprehensive, step-by-step checklist to ensure accounts conform to the requirements of the Standards; руководство по соблюдению МСУГС, которое содержит всеобъемлющий, поэтапный контрольный перечень вопросов для обеспечения соответствия счетов требованиям стандартов;
UNODC, in the framework of UN.GIFT, undertook a comprehensive collection of the official national data to prepare the Global Report on Trafficking in Persons in 2009. В рамках ГИБТЛ-ООН ЮНОДК провело всеобъемлющий сбор официальных национальных данных для подготовки в 2009 году Всемирного доклада о торговле людьми.
Given the broad scope and multi-sectoral applicability of the Convention, it is essential that any legislative review be comprehensive and extend beyond the traditional scope of disability-specific laws. Учитывая широкий охват и многосекторальное применение Конвенции, крайне важно, чтобы любой пересмотр законодательства носил всеобъемлющий характер и выходил за пределы традиционной сферы конкретных законов по вопросам инвалидности.
By the Second Review Conference, 9 relevant States Parties had reported that a comprehensive mine casualty data collection mechanism has been established and is functioning. Ко второй обзорной Конференции 9 соответствующих государств-участников сообщили, что был учрежден и функционирует всеобъемлющий механизм сбора данных о минных потерях.
In order to ensure a broad and comprehensive analysis the Task Force should take into account the views of States Parties and relevant stakeholders of the Convention. С тем чтобы обеспечить широкий и всеобъемлющий анализ целевая группа должна принимать в расчет взгляды государств-участников и других заинтересованных субъектов Конвенции.
Thus, we should have a comprehensive approach to the high-level meeting, not limiting ourselves to commenting on Conference on Disarmament issues only. Таким образом, мы должны иметь всеобъемлющий подход к совещанию высокого уровня, не ограничиваясь комментариями только по проблемам Конференции по разоружению.
Partners in Population and Development recognizes that all the MDGs are interlinked, thereby facilitating an integrated and comprehensive approach to achieving the goals, as many have noted. Организация «Партнеры в деле решения вопросов народонаселения и развития» признает, что все ЦРДТ взаимосвязаны, и поэтому выступает за комплексный и всеобъемлющий подход к достижению целей, о котором многие уже говорили.
Those measures and approaches are comprehensive and pragmatic and can be implemented if there is genuine political will to rid the world of nuclear weapons. Эти меры и подходы носят всеобъемлющий и прагматичный характер и могут быть осуществлены при наличии подлинной политической готовности избавить мир от ядерного оружия.
Invites, in this regard, States to adopt a comprehensive approach, including all appropriate legal and practical measures and coordination mechanisms; предлагает в этой связи государствам принять всеобъемлющий подход, включая все подходящие правовые и практические меры и координационные механизмы;
While the Mauritius Strategy contains a comprehensive list of problems affecting small island developing States, these are not always related specifically to their small size and insularity. Хотя Маврикийская стратегия содержит всеобъемлющий перечень проблем, сказывающихся на малых островных развивающихся государствах, эти проблемы не всегда имеют конкретное отношение к их малому размеру и их островному положению.
At its 8th meeting, on 23 April, the Forum held comprehensive dialogue with one of the United Nations agencies and funds. На своем 8м заседании 23 апреля Форум провел всеобъемлющий диалог с одним из учреждений и фондов Организации Объединенных Наций.
The 2004 and 2007 triennial comprehensive policy review called on the United Nations system to ensure that savings accruing from reduced transaction costs are redeployed into development programmes in programme countries. ЗЗ. Проведенный в 2004 и 2007 годах трехгодичный всеобъемлющий обзор политики призвал систему Организации Объединенных Наций к обеспечению того, чтобы экономия, получаемая за счет сниженных издержек на операции, перенаправлялась в программы развития в странах осуществления программ.
The response of CEB to the triennial comprehensive policy review will be organized through its subsidiary machinery. а Ответ КСР на трехгодичный всеобъемлющий обзор политики будет подготовлен через его вспомогательные подразделения.
Judged against the relevant UNEG norms and standards agreed upon in 2005, the present policy is relevant, but not entirely comprehensive. При сравнении соответствующих норм и стандартов ЮНЕГ, согласованных в 2005 году, с нынешней политикой напрашивается вывод о том, что эта политика имеет актуальный, но не всеобъемлющий характер.
A comprehensive knowledge and document management review was conducted in 2008 involving headquarters staff, country offices, and a sample of UNV volunteers. В 2008 году был проведен всеобъемлющий обзор управления знаниями и документацией, охвативший персонал штаб-квартиры, страновые представительства и выборочную совокупность добровольцев Организации Объединенных Наций.
The scope and reach of the PDVA as regards the kinds of abuse against which relief can be sought is therefore comprehensive. Таким образом, сфера применения и охват Закона в отношении видов преступлений, против которых можно искать судебную защиту, носят всеобъемлющий характер.
Following the consultation, a comprehensive review of the legislation has been carried out: После проведения этой консультации был осуществлен всеобъемлющий анализ законодательства.
The humanitarian aid provided was comprehensive, covering registration, housing, food, health care, education, psychosocial care, security and protection. Предоставленная гуманитарная помощь носит всеобъемлющий характер и покрывает предоставление регистрации, жилья, продовольствия, медицинской помощи, образования, психологической помощи, безопасности и защиты.
Mr. Sirakov (France) commended the detailed and comprehensive nature of the draft guide and reiterated his delegation's commitment to contribute to its finalization. Г-н Сираков (Франция) приветствует детальный и всеобъемлющий характер проекта руководства и подтверждает решимость его делегации вносить лепту в его доработку.
On the other hand, existing TCBMs are neither comprehensive nor all-encompassing, either in scope or participation. С другой стороны, существующие МТД не носят ни всеобъемлющий, ни всеохватный характер ни по объему, ни по участию.
In any event, I think the rules of procedure of the Conference on Disarmament are comprehensive enough to allow us to state our positions. Во всяком случае, как мне думается, Правила процедуры Конференции по разоружению носят достаточно всеобъемлющий характер, чтобы позволить нам излагать свои позиции.
She welcomed the National Action Plan on Racism but found it difficult to see how such a comprehensive plan could be replaced by an instrument on integration. Она приветствует Национальный план действий по борьбе с расизмом, но ей трудно понять, как столь всеобъемлющий план может быть заменен тем или иным договором об интеграции.
Citing article 4 of the Convention, he urged the State party to enact a comprehensive law aimed at eliminating administrative and legal discrimination against them. Ссылаясь на статью 4 Конвенции, он настоятельно призывает государство-участник принять всеобъемлющий закон, направленный на устранение дискриминации по отношению к ним в административной и законодательной областях.
A comprehensive stock-take of UNICEF activities, undertaken in 2009, revealed the organization's active involvement in initiatives bringing real benefits to ethnic, religious, and linguistic minority communities. Проведенный в 2009 году всеобъемлющий анализ деятельности ЮНИСЕФ выявил активное участие организации в инициативах, обеспечивающих реальные выгоды этническим, религиозным и языковым меньшинствам.
The current Australian Government initiated a comprehensive and independent review of the NTER measures in June 2008, involving extensive consultation with those affected by the measures. В июне 2008 года правительство Австралии предприняло всеобъемлющий и независимый обзор мер, принятых в рамках СЭРСТ, в связи с чем были проведены подробные консультации с группами, затрагиваемыми этими мерами.