Ghana enacted legislation against Human Trafficking in 2005 and has developed a comprehensive National Plan of Action to implement the legislation. |
В 2005 году в Гане был принят закон о борьбе с торговлей людьми и был разработан всеобъемлющий национальный план действий по претворению в жизнь этого закона. |
The Government now is developing a comprehensive National Domestic Violence Action Plan to ensure its implementation. |
Правительство сейчас разрабатывает всеобъемлющий национальный план действий по борьбе с бытовым насилием, призванный обеспечить претворение закона в жизнь. |
In order to avoid a recurrence of such acts, the Advisory Committee recommends that a comprehensive set of measures be developed in consultation with UNESCO. |
Во избежание повторения подобных ситуаций Консультативный комитет рекомендует разработать совместно с ЮНЕСКО всеобъемлющий комплекс мер. |
A comprehensive report on the restructuring process is to be submitted during the second part of the resumed sixty-third session. |
Всеобъемлющий доклад о процессе структурной перестройки должен быть представлен в ходе второй части возобновленной шестьдесят третьей сессии. |
A full and comprehensive report on the forum is being prepared and will be disseminated shortly. |
Полный и всеобъемлющий доклад о работе Форума находится в процессе подготовки и будет распространен в ближайшее время. |
The World Tourism Organization submitted a comprehensive report about its mandate and activities concerning the enhancement of the security of tourism worldwide. |
Всемирная туристская организация представила всеобъемлющий доклад о своем мандате и мероприятиях, касающихся усиления безопасности туризма во всем мире. |
In this regard, the United Nations General Assembly offers an inclusive and comprehensive governmental forum for such a cross-cutting debate. |
В этом отношении Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций представляет собой всеобщий и всеобъемлющий правительственный форум для такого комплексного обсуждения. |
While the analysis is confined to the above-mentioned four funds and programmes, the comprehensive policy review addresses the entire United Nations system. |
В то время как рамки этого анализа ограничиваются вышеупомянутыми четырьмя фондами и программами, всеобъемлющий обзор политики охватывает систему Организации Объединенных Наций в целом. |
The triennial comprehensive policy review is usually conducted by the General Assembly, from October to December of the year of review. |
Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики обычно проводится Генеральной Ассамблеей в период с октября по декабрь года обзора. |
The Assembly requested the Secretary-General to submit to the high-level meeting a comprehensive report on the theme of the meeting. |
Ассамблея просила Генерального секретаря представить совещанию высокого уровня всеобъемлющий доклад по теме данного совещания. |
Several delegations expressed their appreciation for the comprehensive review by OIOS of the implementation of recommendations emanating from its in-depth evaluation of UN-Habitat. |
Несколько делегаций выразили признательность за проведенный УСВН всеобъемлющий обзор выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам его углубленной оценки ООН-Хабитат. |
OECD has just completed a new and comprehensive survey of donor spending plans to 2010. |
Совсем недавно ОЭСР завершила новый всеобъемлющий обзор планов доноров в отношении выделения средств к 2010 году. |
That is why the discussion under way on the food crisis should be comprehensive and global. |
Вот почему проводимая в настоящее время дискуссия по вопросу о продовольственном кризисе должна носить всеобъемлющий и глобальный характер. |
The greatest asset of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS is its comprehensive approach. |
Главным плюсом Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом является ее всеобъемлющий подход. |
Tuvalu welcomes the Secretary-General's comprehensive report (A/62/780) on the progress made on the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. |
Тувалу приветствует всеобъемлющий доклад Генерального секретаря (А/62/780) о прогрессе, достигнутом в осуществлении Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
A comprehensive piece of legislation was adopted in March 2006 to govern the transfer of cases from the ICTR and any State to Rwanda. |
В марте 2006 года нами был принят всеобъемлющий законопроект, призванный регулировать передачу Руанде дел от МУТР или любого другого государства. |
The international community's response has to be urgent, coherent and comprehensive. |
Меры по борьбе с этим кризисом должны носить безотлагательный, согласованный и всеобъемлющий характер. |
The comprehensive framework for action also presents the food crisis as a threat and an opportunity. |
Всеобъемлющий рамочный план действий также рассматривает продовольственный кризис как угрозу и как возможность. |
The comprehensive framework for action does not mention this. |
Всеобъемлющий рамочный план действий об этом умалчивает. |
In that context, we value the comprehensive nature of the framework for action. |
В этой связи мы высоко оцениваем всеобъемлющий характер рамочной программы действий. |
By including those imperatives in the Strategy, Member States have created a comprehensive and forward-looking document. |
Включив в Стратегию названные императивы, государства-члены выработали всеобъемлющий и ориентированный на перспективу документ. |
The United Kingdom welcomes such a comprehensive approach, which recognizes that terrorism is a complex phenomenon requiring a multifaceted response. |
Соединенное Королевство одобряет столь всеобъемлющий подход, которым признается тот факт, что терроризм является феноменом комплексным, требующим многогранных ответных мер. |
To conclude, terrorism is indeed a complex phenomenon, and to fight it we need a comprehensive approach. |
Терроризм - это, действительно, сложное явление, и в борьбе с ним мы должны применять всеобъемлющий подход. |
Member States will recall that the Secretary-General identified such a possible approach in his report launching the comprehensive review of mandates. |
Государства-члены, вероятно, помнят, что Генеральный секретарь обозначил такой возможный подход в своем докладе, который инициировал всеобъемлющий обзор мандатов. |
We clearly need a comprehensive approach to addressing this issue. |
Нам, безусловно, необходим всеобъемлющий подход к решению этого вопроса. |