Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
Carry out a comprehensive review of the welfare and recreation needs of all categories of United Nations peacekeeping personnel, and make proposals on this issue to the General Assembly on an urgent basis Провести всеобъемлющий обзор культурно-бытовых потребностей всех категорий миротворческого персонала Организации Объединенных Наций и срочно представить предложения по этому вопросу Генеральной Ассамблее
In this regard, there is a need for a comprehensive approach, which should incorporate security, governance, economic revitalization, justice and the rule of law in order to achieve true independence and democracy, peace and security. В этой связи необходимо применять всеобъемлющий подход, который должен охватывать такие области, как безопасность, государственное управление, оживление экономики, правосудие и верховенство права, с тем чтобы достичь для достижения подлинной независимости и демократии, мира и безопасности.
We associate ourselves with the statement made by His Excellency President Festus Mogae of Botswana in his capacity as Chairman of the Kimberley Process, and we express our sincere gratitude for the very clear and comprehensive report presented to us this morning. Мы присоединяемся к заявлению, с которым выступил Его Превосходительство президент Ботсваны Фестус Могае в качестве Председателя Кимберлийского процесса, и выражаем свою искреннюю признательность за весьма четкий и всеобъемлющий доклад, представленный нам сегодня утром.
As a comprehensive legal instrument on ocean affairs, the Convention must not be interpreted on a selective basis, particularly when we want to emphasize those legal norms in our omnibus resolutions. Конвенцию как всеобъемлющий правовой документ по вопросам океана не следует толковать избирательно, в особенности тогда, когда мы хотим сделать акцент на этих правовых нормах в нашей комплексной резолюции.
At the time of the Programme's adoption, it was decided to carry out a mid-term comprehensive global review of its implementation and identify any problems or difficulties encountered in order to find a better way to achieving the agreed goals. Во время принятия Программы было решено провести среднесрочный всеобъемлющий глобальный обзор хода ее осуществления и выявить проблемы и трудности, с которыми будут сталкиваться страны, в целях нахождения оптимальных путей достижения согласованных целей.
Regarding this question of the relationship between the enlargement of the Council and the improvement of its working methods, we would like to see an integrated and comprehensive method. Что же касается взаимосвязи между расширением членского состава Совета и улучшением его методов работы, то мы выступаем в поддержку подхода, носящего комплексный и всеобъемлющий характер.
That is why we need reform of the Security Council to be comprehensive in both clusters: enlargement and working methods. Вот почему мы нуждаемся в том, чтобы реформа Совета Безопасности носила всеобъемлющий характер в обеих областях - в области расширения состава и в области методов работы.
The Non-Aligned Movement recommends that the General Assembly consider the possibility of proposing parameters for the preparation of monthly Security Council assessments so as to ensure that they are comprehensive and analytical, in contrast to current practice. Движение неприсоединения рекомендует Генеральной Ассамблее изучить возможность разработки критериев для подготовки ежемесячных оценок работы Совета Безопасности с тем, чтобы, в отличие от нынешней практики, они носили всеобъемлющий и аналитический характер.
The Network was also requested at that meeting to present a comprehensive review of the linkages between employment, development and collective security that could serve as a basis for a coherent policy response. На этом совещании Сети по обеспечению занятости молодежи было предложено провести всеобъемлющий обзор элементов взаимосвязи между занятостью, процессом развития и коллективной безопасностью, который мог бы послужить основой для выработки согласованных политических мер.
It is important to make sure that statistical standards and practices reflect current operations and will permit a comprehensive and reliable overview of the future operational activities of the United Nations system as it proceeds through the reform process. Важно обеспечить, чтобы стандарты и процедуры статистической отчетности отражали аспекты текущих операций и позволяли проводить достоверный всеобъемлющий обзор перспектив оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в контексте осуществляемых в ней реформ.
Emphasizing the comprehensive nature of the development process, my country has devoted special attention to the role of women by encouraging them to participate in development. Подчеркивая всеобъемлющий характер процесса развития, наша страна уделяет особое внимание роли женщин, поощряя их к участию в этом процессе.
We too want a new Middle East, one where a just and comprehensive peace prevails, based on right, justice, and guaranteeing the same security to all. Мы тоже хотим увидеть новый Ближний Восток, где возобладает справедливый и всеобъемлющий мир на основе права, справедливости и гарантирования всем одинаковой степени безопасности.
One delegation reiterated a request for the Office to advise which situations could benefit from a comprehensive plan of action, and offered to help advocate in support of this with other organizations. Одна делегация вновь обратилась к Управлению с просьбой сообщить, в каких ситуациях мог бы быть использован всеобъемлющий план действий и предложила помощь в мобилизации поддержки этого в других организациях.
The session would submit a comprehensive report to the eighth session of the Conference of the Parties, to be held in Madrid in October 2007. Сессия представит всеобъемлющий доклад восьмой сессии Конференции Сторон, которая должна состояться в Мадриде в октябре 2007 года.
Mr. Naeemi (Afghanistan) said that, as valuable and comprehensive as it was, the report on the Almaty Programme of Action did not address the lack of security, which highlighted the link between peace and development. Г-н Наеми (Афганистан) говорит, что, несмотря на важное значение и всеобъемлющий характер доклада об осуществлении Алматинской программы действий, в нем не рассматривается проблема недостаточного обеспечения безопасности, которая является необходимым звеном между миром и развитием.
For example, we began a most comprehensive reform process that was designed to ensure that the United Nations is able to respond to the challenges before it and to meet the expectation of the entire membership. Например, мы начали всеобъемлющий процесс реформ, направленный на обеспечение того, чтобы Организация Объединенных Наций могла реагировать на возникающие вызовы и соответствовать ожиданиям всех своих членов.
The Kingdom of Saudi Arabia affirms that the dangers and problems that face the world today are not limited to only a few countries, since their effects and impact are comprehensive in nature. Королевство Саудовская Аравия утверждает, что трудности и проблемы сегодняшнего мира касаются не только каких-то отдельных стран, поскольку воздействие и последствия этих явлений носят всеобъемлющий характер.
To achieve development involves a comprehensive and multifaceted process, and the outcomes of major United Nations conferences and summits in the economic and social fields will not materialize overnight. Достижение развития - это всеобъемлющий и многогранный процесс, и невозможно одним махом добиться реализации решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях.
We express our appreciation to the Secretary-General for his report of 11 September 2006 on the situation in Afghanistan (A/61/326). It provides a comprehensive overview of the developments over the past six months. Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его доклад от 11 сентября 2006 года о положении в Афганистане (А/61/326), в котором содержится всеобъемлющий обзор событий, которые произошли за последние шесть месяцев.
The Ottawa Convention provided a comprehensive framework for dealing with such problems, and an ambitious and pragmatic action plan had been adopted at its first review conference - the Nairobi Summit on a Mine-free World. Оттавская конвенция закладывает всеобъемлющий каркас для урегулирования таких проблем, и на ее первой обзорной Конференции - Найробийском саммите по безминному миру - был принят кардинальный и прагматичный план действий.
A comprehensive plan of action has been prepared as a road map that addresses policy, administrative and legislative measures recommended by the joint assessment mission on the police. Был подготовлен всеобъемлющий план действий в качестве своего рода «дорожной карты», в котором изложены политические, административные и законодательные меры, рекомендованные совместной миссией по оценке деятельности полиции.
This will afford the international community an excellent opportunity to review in a comprehensive manner whether we, the Member States, have implemented fully the commitments we made at the Rio Summit. Она предоставит международному сообществу прекрасную возможность провести всеобъемлющий обзор нынешней ситуации и посмотреть, осуществили ли мы, государства-члены, в полном объеме обязательства, принятые нами на Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро.
It must be as comprehensive and as broad-based as possible, in terms of both action and support, if it is to be viable and successful. Она должна носить всеобъемлющий и, по возможности, самый широкий характер, как с точки зрения усилий, так и поддержки, для того, чтобы она была реализуемой и успешной.
Such a plan was adopted by the parties on 9 May 2001 and incorporated into the comprehensive political settlement agreed between them on 22 June 2001. 9 мая 2001 года стороны приняли такой план, а 22 июня 2001 года включили его в согласованный ими всеобъемлющий план политического регулирования.
The democratic and inclusive approach to the migratory phenomenon as promoted by Mexico requires for its analysis on the international level the participation of all stakeholders involved and an open, inclusive and comprehensive dialogue that involves the United Nations bodies. Предлагаемый Мексикой всеобъемлющий демократический подход к явлению миграции требует проведения анализа на международном уровне при участии всех заинтересованных сторон, а также открытого, широкого и всеобъемлющего диалога с участием органов Организации Объединенных Наций.