| I do want to thank the Secretary-General's Special Representative, Sergio Vieira de Mello, for his comprehensive presentation this morning. | Я хотела бы выразить признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Сержиу Виейре ди Меллу за проведенный им сегодня всеобъемлющий брифинг. |
| Therefore, a long-term and comprehensive approach is necessary to resolve discord, consolidate peace and prevent the resurgence of conflict. | Поэтому для урегулирования разногласий, укрепления мира и недопущения возобновления конфликтов необходим долгосрочный и всеобъемлющий подход. |
| What we need is a comprehensive approach that takes all policies into account. | Нам нужен всеобъемлющий подход, охватывающий все стратегии. |
| To that end, Tunisia feels that there must be a comprehensive approach predicated on three points. | Тунис полагает, что в этом плане необходим всеобъемлющий подход, основанный на трех моментах. |
| Including a family perspective into social policies renders them more comprehensive and permits them to achieve more effective and lasting outcomes. | Включение семейной проблематики в социальную политику обеспечивает ее более всеобъемлющий характер и позволяет достичь более эффективных и долговременных результатов. |
| Also, I thank Mr. Holkeri for his comprehensive briefing, to which my delegation listened with great attention and interest. | Я благодарю также г-на Холкери за его всеобъемлющий брифинг, который моя делегация заслушала с большим вниманием и интересом. |
| We congratulate ICBL for this comprehensive annual report, which promotes effective implementation and full compliance with the Convention. | Мы благодарим МКЗНМ за этот всеобъемлющий ежегодный доклад, который способствует эффективному осуществлению и полному соблюдению Конвенции. |
| A comprehensive report was given to the Government. | Правительству был представлен соответствующий всеобъемлющий отчет. |
| It has adopted an export control law and introduced a comprehensive control list of dual-use products and sensitive materials. | Нами был принят закон о контроле за экспортом, утвержден всеобъемлющий список товаров и материалов двойного назначения. |
| A comprehensive approach to dealing with the consequences of crises requires a seamless, sequential transition from one stage of peacekeeping to the next. | Всеобъемлющий подход к преодолению последствий кризисов требует непрерывности и последовательности при переходе от одной стадии миротворчества к другой. |
| The standards review process should be maintained, with a comprehensive review, at the latest, in mid-2005. | Процесс обзора стандартов следует продолжать, а самое позднее в середине 2005 года необходимо провести их всеобъемлющий обзор. |
| I would like to thank Lord Ashdown for his comprehensive briefing and update on recent developments in Bosnia and Herzegovina. | Я хотел бы поблагодарить лорда Ашдауна за его всеобъемлющий брифинг и уточненную информацию о последних событиях в Боснии и Герцеговине. |
| EBRD is developing a more comprehensive set of environmental transition indicators to provide inputs to its country strategy work and project screening. | В настоящее время ЕБРР разрабатывает более всеобъемлющий набор экологических переходных показателей с целью содействия осуществляемой им деятельности по национальным стратегиям и оценке проектов. |
| Let me begin by joining others in thanking Lord Ashdown for his comprehensive, substantive and encouraging briefing. | Позвольте мне вначале присоединиться к другим ораторам и поблагодарить лорда Ашдауна за его всеобъемлющий, обстоятельный и обнадеживающий брифинг. |
| We commend the Secretary-General for his comprehensive and useful report, and express Romania's support for the recommendations contained therein. | Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий и важный доклад и заявляем о поддержке Румынии содержащихся в нем рекомендаций. |
| We are grateful to the Secretary-General for his comprehensive report on this important topic and for the concrete recommendations he has put forward. | Мы признательны Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад по этой важной теме и за выдвинутые им конкретные рекомендации. |
| The comprehensive measure provided by the national accounts system made it a natural anchor for all the other sets. | Всеобъемлющий характер системы национальных счетов делает ее естественным пунктом привязки для всех других наборов. |
| At the same time, comprehensive monitoring of agricultural activity provides vital information for decision-makers, analysts and agents of the market. | В то же время всеобъемлющий мониторинг сельскохозяйственной деятельности позволяет получать важную информацию для разработчиков политики, аналитиков и участников рынка. |
| The Committee welcomes the comprehensive fourth periodic report as well as the additional written information covering the period since the submission of that report. | Комитет высоко оценивает всеобъемлющий четвертый периодический доклад, а также дополнительную письменную информацию, охватывающую период после представления этого доклада. |
| A comprehensive analysis to determine the appropriate level of ongoing financing and support for each Centre has, however, never been performed. | Однако всеобъемлющий анализ для определения надлежащего объема финансовых средств и масштабов поддержки каждому центру никогда не проводился. |
| In order to make Afghanistan a stable and prosperous country, a comprehensive approach is absolutely essential, as other delegations have emphasized. | Для того чтобы Афганистан стал стабильной и процветающей страной, абсолютно необходим всеобъемлющий подход, как подчеркнули другие делегации. |
| A comprehensive and integrated approach would ensure that we would have a sustained effort in addressing the complexity and multidimensionality of each crisis. | Всеобъемлющий и комплексный подход обеспечил бы осуществление нами устойчивых усилий по рассмотрению сложного и многоаспектного характера каждого кризиса. |
| There is no comprehensive and integrated approach that includes the participation of all stakeholders and addresses the multidimensional and complex aspects of crisis situations. | Отсутствует всеобъемлющий и интегрированный подход, который включает участие всех заинтересованных сторон и учитывает многомерные и сложные аспекты кризисных ситуаций. |
| The Committee welcomed the report, noting that it was candid, straightforward, comprehensive and useful. | Комитет приветствовал данный доклад, отметив его продуманность, откровенность, всеобъемлющий характер и полезность. |
| A fuller and more comprehensive report is being circulated. | Более полный и всеобъемлющий доклад в настоящее время распространяется. |