| The Russian Federation submitted a comprehensive report on the measures it had adopted at the national, regional and international levels to combat terrorism. | Российская Федерация представила всеобъемлющий доклад о мерах, принятых ею на национальном, региональном и международном уровнях для борьбы с терроризмом. |
| The consultations held indicated that a substantive and comprehensive review of the definition of mercenaries and their activities was needed. | Проведенные консультации показывают, что углубленный и всеобъемлющий обзор определения наемников и их деятельности действительно необходимы. |
| A comprehensive set of performance indicators for all programmes, including peacekeeping missions, have now been developed. | К настоящему времени по всем программам, включая миссии по поддержанию мира, разработан всеобъемлющий перечень показателей деятельности. |
| In order to further improve accountability and oversight, the Secretary-General had proposed that a comprehensive review of OIOS operations be undertaken. | В целях дальнейшего усиления подотчетности и надзора Генеральный секретарь предложил провести всеобъемлющий обзор деятельности Управления служб внутреннего надзора. |
| The Mission has also developed a comprehensive fuel plan that has strengthened controls over access to fuel supplies. | Кроме того, Миссия разработала всеобъемлющий план по снабжению горючим, в котором предусмотрены более строгие меры контроля, направленные на предотвращение хищений горючего. |
| The comprehensive nature of the Special Rapporteur's mandate is a consequence of the interdependent and indivisible nature of all human rights. | Всеобъемлющий характер мандата Специального докладчика является следствием взаимозависимого и неделимого характера всех прав человека. |
| The Commission will conduct a comprehensive review of the conference structure and will consider the possibility of further revisions at its sixty-third session. | Комиссия проведет всеобъемлющий обзор конференционной структуры и рассмотрит возможность внесения дальнейших изменений на своей шестьдесят третьей сессии. |
| What is needed is one comprehensive report on implementation. | Необходимо подготавливать один всеобъемлющий доклад о выполнении рекомендаций. |
| The report also describes a comprehensive approach to promote and strengthen implementation of the Mauritius Strategy by all stakeholders, national, regional and international. | В докладе также излагается всеобъемлющий подход к содействию и укреплению реализации Маврикийской стратегии всеми национальными, региональными и международными заинтересованными сторонами. |
| The Board encouraged the Administration to implement a fully comprehensive set of posting rules (para. 137). | Комиссия рекомендовала администрации внедрить действительно всеобъемлющий набор правил проведения операций по счетам (пункт 137). |
| The Administration intends to implement a comprehensive set of posting rules relating to posting of future period transactions. | Администрация намерена внедрить всеобъемлющий набор правил проведения операций по счетам применительно к операциям будущих периодов. |
| The results achieved and lessons learned from this first phase will facilitate the elaboration of such a comprehensive plan of action. | Результаты, достигнутые в ходе этого первого этапа, и накопленный в ходе него опыт помогут разработать такой всеобъемлющий план мер. |
| In view of the integrated nature of the issues, we need to adopt a comprehensive policy approach to United Nations reforms. | Ввиду комплексного характера этого вопроса нам необходим всеобъемлющий стратегический подход к реформам Организации Объединенных Наций. |
| A comprehensive review is also needed in order to reach agreement on a scale of assessment structure that is more equitable and fair. | Необходим также всеобъемлющий обзор для достижения согласия по структуре шкалы взносов, которая была бы более равноправной и справедливой. |
| Indonesia has always supported a comprehensive approach to United Nations reform and will continue to do so. | Индонезия всегда поддерживала всеобъемлющий подход к реформе Организации Объединенных Наций, и будет продолжать делать это. |
| The plan provides a holistic, comprehensive and integrated approach to a five-year restoration and reconstruction programme for the worst-hit regions. | Этот план предусматривает целостный, всеобъемлющий и комплексный подход к пятилетней программе по восстановлению и реконструкции наиболее пострадавших регионов. |
| We sincerely hope that the comprehensive political process can be revived at the earliest possible time. | Мы искренне надеемся на то, что всеобъемлющий политический процесс удастся восстановить в кратчайшие сроки. |
| An early resumption of these two sets of talks and progress on the issue will help bring about comprehensive peace in the Middle East. | Скорейшее возобновление этих двух направлений переговоров и подвижки в этом вопросе помогут обеспечить всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке. |
| However, only a comprehensive peace can be a lasting peace. | Однако только всеобъемлющий мир может быть прочным миром. |
| The time has come for the international community to undertake a comprehensive review of the situation in the Middle East. | Настало время для того, чтобы международное сообщество осуществило всеобъемлющий обзор положения на Ближнем Востоке. |
| We must move forward and look at the Middle East in a comprehensive manner. | Мы должны двигаться вперед и осуществлять всеобъемлющий подход к ситуации на Ближнем Востоке. |
| We in the European Union have a comprehensive arms control regime. | Мы в Европейском союзе установили всеобъемлющий режим контроля над вооружениями. |
| His delegation endorsed the Secretary-General's call for the effective and comprehensive monitoring of the Programme and for follow-up mechanisms. | Делегация Непала поддерживает призыв Генерального секретаря организовать эффективный и всеобъемлющий контроль за реализацией данной Программы и действием механизмов обеспечения ее осуществления. |
| China had adopted a scientific approach to development that was people-centred, comprehensive, harmonious and sustainable. | Китай разработал научный всеобъемлющий, гармоничный и устойчивый подход к развитию, направленному на благо человека. |
| Others, however - such as the single core country analysis and single comprehensive implementation plan - were of questionable practical value. | Вместе с тем другие меры, такие как единый основной страновой анализ и единый всеобъемлющий план осуществления заставляют сомневаться в их практической ценности. |