Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
Another view expressed was that the risk of leakage is reduced if a comprehensive approach is taken, which includes forest conservation and sustainable forest management. Было также выражено мнение о том, что риск утечки сокращается, если применяются всеобъемлющий подход, который включает охрану лесов и устойчивое управление лесами.
In 2003, the Australian Government initiated the first comprehensive review of the Disability Discrimination Act 1992 (Cth) (DD Act). В 2003 году правительство Австралии инициировало первый всеобъемлющий обзор Закона 1992 года о дискриминации в отношении инвалидов (АС) (Закон о ДИ).
Mr. Hallerby said that the comprehensive discrimination bill had been introduced in order to address the problem of filing complaints about multiple discrimination. Г-н Халлербю говорит, что для устранения проблем, связанных с подачей жалоб в связи с множественными проявлениями дискриминации, был разработан всеобъемлющий проект закона о борьбе с дискриминацией.
The Philippines likewise commends and congratulates Secretary-General Ban Ki-moon for his incisive and comprehensive report on the Almaty Programme of Action at the time of its mid-term review. Филиппины также признательны и благодарны Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его конкретный и всеобъемлющий доклад, посвященный Алматинской программе действий и ее среднесрочному обзору.
We are confident that this timely endeavour will translate into a comprehensive course of correction exercise aimed at learning from past experiences with a view to guiding our future work. Мы убеждены в том, что эта своевременная инициатива выльется во всеобъемлющий процесс корректировочных мер, направленных на извлечение уроков из прошлого опыта, с тем чтобы мы могли лучше строить свою работу в будущем.
The codification exercise must be as comprehensive and far-reaching as possible, considering that traditional inter-State conflict had been largely replaced by other types of conflict. Кодификация должна носить как можно более всеобъемлющий или всеохватывающий характер с учетом того, что традиционные межгосударственные конфликты в значительной степени вытесняются другими видами конфликтов.
A comprehensive approach, taking in natural as well as man-made disasters, should be adopted, since it would be impossible to make a clear distinction between the two. Следует принять всеобъемлющий подход, охватывающий стихийные, а также антропогенные бедствия, поскольку представлялось бы невозможным провести точное различие между ними.
To find a meaningful solution, we need a comprehensive approach that addresses the different facets of the issue with equality and commitment. Для того, чтобы найти конструктивное решение, нам необходим всеобъемлющий подход, с равным вниманием и заинтересованностью воспринимающий разные аспекты данной проблемы.
Delegations should analyse the proposal before them in a comprehensive manner with a view to ensuring that the outcome reflected a balance between the three main pillars of the Organization. Делегации должны провести всеобъемлющий анализ представленного им предложения с целью обеспечения того, чтобы его результат отражал равновесие между тремя основными направлениями работы Организации.
Pakistan noted its comprehensive report, forthcoming attitude in accepting the recommendations made during the review, and detailed list of voluntary pledges and commitments. Пакистан отметил его всеобъемлющий доклад, позитивное отношение к рекомендациям, высказанным в ходе обзора, а также подробный перечень добровольных обязательств и обещаний.
Italy and Sweden supported a comprehensive approach, provided that the optional protocol allowed States a wide margin of appreciation to determine freely the best use of their resources. Италия и Швеция поддержали всеобъемлющий подход при том условии, что факультативный протокол будет давать государствам широкие дискреционные полномочия, позволяющие свободно определять оптимальное использование своих ресурсов.
Germany praised the comprehensive national report of Brazil and the critical view taken on remaining problems, and focused on three areas highlighted in the report. Делегация Германии приветствовала всеобъемлющий национальный доклад Бразилии и ее критический взгляд на оставшиеся проблемы, а также сосредоточилась на трех из упомянутых в докладе областях.
By observing these provisions, investigators can gather a comprehensive investigation material before any possible charges are brought and the case is processed in a court. Соблюдая эти положения, следователи могут собрать всеобъемлющий следственный материал, прежде чем будут выдвинуты любые возможные обвинения и дело будет рассматриваться в суде.
The United Nations, as an intergovernmental Organization with a universal membership, complemented by regional organizations and arrangements, offers the most comprehensive and effective forums for addressing the problems. Организация Объединенных Наций как межправительственная организация с универсальным членским составом при поддержке региональных организаций и механизмов представляет собой наиболее всеобъемлющий и эффективный форум для решения этих проблем.
The comprehensive approach to communication for development followed by UNESCO encompassed various programme areas, with special emphasis on women, young people and marginalized communities. Всеобъемлющий подход ЮНЕСКО к вопросам коммуникации в интересах развития включает различные программные направления, в которых особое внимание уделяется проблемам женщин, молодежи и маргинализированных общин.
The Ministry of Education has developed a comprehensive vision of how human rights can be written into the curricula for the primary to secondary stages of education. Министерство образования подготовило всеобъемлющий документ о включении прав человека в учебную программу начальных и средних школ.
NCHR called on the Government to develop a comprehensive plan, with a time frame to clear the north-west coast from landmines within an international framework of cooperation. НСПЧ обратился к правительству с призывом разработать всеобъемлющий план с указанием сроков, направленный на разминирование северо-западного побережья в рамках международного сотрудничества.
The CoE Commissioner recommended the establishment of a concrete and comprehensive national human right action plan that would include sustained action aimed at eliminating racial discrimination. Комиссар СЕ рекомендовал разработать конкретный и всеобъемлющий национальный план действий в области прав человека, который предусматривал бы последовательные действия по ликвидации расовой дискриминации.
He hopes that such a comprehensive approach will significantly improve access to justice for juveniles in practice and eliminate torture and ill-treatment of children. Он надеется, что такой всеобъемлющий подход значительно улучшит реальный доступ несовершеннолетних к правосудию и будет способствовать искоренению пыток и жестокого обращения с детьми.
In this regard, we fully support the comprehensive process launched in Annapolis, the most recent initiative of Presidents Sarkozy and Mubarak and the efforts undertaken by the Secretary-General. В этой связи мы полностью поддерживаем всеобъемлющий процесс, начавшийся в Аннаполисе, последние инициативы президентов Саркози и Мубарака и усилия Генерального секретаря.
It was renewed in June 2007 for a further two years, and allows OHCHR Nepal to apply a comprehensive approach in responding to human rights challenges. Этот мандат, продленный в июне 2007 года еще на два года, позволяет отделению УВКПЧ в Непале использовать всеобъемлющий подход для решения проблем в области прав человека.
From our perspective, a comprehensive ban on the production of highly enriched uranium and plutonium for weapons purposes is indispensable to stop the nuclear arms race. С нашей точки зрения, чтобы остановить гонку ядерных вооружений, необходим всеобъемлющий запрет на производство высокообогащенного урана и плутония оружейного назначения.
Fortunately, our mandate has been quite broad and arduous and the mandate of the United Nations machinery in New York is also comprehensive. К счастью, наш мандат достаточно широк и трудоемок, да и мандат ооновского механизма в Нью-Йорке тоже носит всеобъемлющий характер.
The initiatives for such a law made it clear that it should be comprehensive and include trafficking in women as well as children. Выдвинутые инициативы по принятию такого закона ясно показали, что этот закон должен носить всеобъемлющий характер и охватывать торговлю женщинами и детьми.
Chile asked about follow-up to CEDAW's call for the adoption of a comprehensive approach to combat and eradicate violence against women. Чили просила сообщить, какие меры были приняты в ответ на призыв КЛДЖ принять всеобъемлющий подход к борьбе с насилием в отношении женщин и его искоренению.