| Another view expressed was that the risk of leakage is reduced if a comprehensive approach is taken, which includes forest conservation and sustainable forest management. | Было также выражено мнение о том, что риск утечки сокращается, если применяются всеобъемлющий подход, который включает охрану лесов и устойчивое управление лесами. |
| In 2003, the Australian Government initiated the first comprehensive review of the Disability Discrimination Act 1992 (Cth) (DD Act). | В 2003 году правительство Австралии инициировало первый всеобъемлющий обзор Закона 1992 года о дискриминации в отношении инвалидов (АС) (Закон о ДИ). |
| Mr. Hallerby said that the comprehensive discrimination bill had been introduced in order to address the problem of filing complaints about multiple discrimination. | Г-н Халлербю говорит, что для устранения проблем, связанных с подачей жалоб в связи с множественными проявлениями дискриминации, был разработан всеобъемлющий проект закона о борьбе с дискриминацией. |
| The Philippines likewise commends and congratulates Secretary-General Ban Ki-moon for his incisive and comprehensive report on the Almaty Programme of Action at the time of its mid-term review. | Филиппины также признательны и благодарны Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его конкретный и всеобъемлющий доклад, посвященный Алматинской программе действий и ее среднесрочному обзору. |
| We are confident that this timely endeavour will translate into a comprehensive course of correction exercise aimed at learning from past experiences with a view to guiding our future work. | Мы убеждены в том, что эта своевременная инициатива выльется во всеобъемлющий процесс корректировочных мер, направленных на извлечение уроков из прошлого опыта, с тем чтобы мы могли лучше строить свою работу в будущем. |
| The codification exercise must be as comprehensive and far-reaching as possible, considering that traditional inter-State conflict had been largely replaced by other types of conflict. | Кодификация должна носить как можно более всеобъемлющий или всеохватывающий характер с учетом того, что традиционные межгосударственные конфликты в значительной степени вытесняются другими видами конфликтов. |
| A comprehensive approach, taking in natural as well as man-made disasters, should be adopted, since it would be impossible to make a clear distinction between the two. | Следует принять всеобъемлющий подход, охватывающий стихийные, а также антропогенные бедствия, поскольку представлялось бы невозможным провести точное различие между ними. |
| To find a meaningful solution, we need a comprehensive approach that addresses the different facets of the issue with equality and commitment. | Для того, чтобы найти конструктивное решение, нам необходим всеобъемлющий подход, с равным вниманием и заинтересованностью воспринимающий разные аспекты данной проблемы. |
| Delegations should analyse the proposal before them in a comprehensive manner with a view to ensuring that the outcome reflected a balance between the three main pillars of the Organization. | Делегации должны провести всеобъемлющий анализ представленного им предложения с целью обеспечения того, чтобы его результат отражал равновесие между тремя основными направлениями работы Организации. |
| Pakistan noted its comprehensive report, forthcoming attitude in accepting the recommendations made during the review, and detailed list of voluntary pledges and commitments. | Пакистан отметил его всеобъемлющий доклад, позитивное отношение к рекомендациям, высказанным в ходе обзора, а также подробный перечень добровольных обязательств и обещаний. |
| Italy and Sweden supported a comprehensive approach, provided that the optional protocol allowed States a wide margin of appreciation to determine freely the best use of their resources. | Италия и Швеция поддержали всеобъемлющий подход при том условии, что факультативный протокол будет давать государствам широкие дискреционные полномочия, позволяющие свободно определять оптимальное использование своих ресурсов. |
| Germany praised the comprehensive national report of Brazil and the critical view taken on remaining problems, and focused on three areas highlighted in the report. | Делегация Германии приветствовала всеобъемлющий национальный доклад Бразилии и ее критический взгляд на оставшиеся проблемы, а также сосредоточилась на трех из упомянутых в докладе областях. |
| By observing these provisions, investigators can gather a comprehensive investigation material before any possible charges are brought and the case is processed in a court. | Соблюдая эти положения, следователи могут собрать всеобъемлющий следственный материал, прежде чем будут выдвинуты любые возможные обвинения и дело будет рассматриваться в суде. |
| The United Nations, as an intergovernmental Organization with a universal membership, complemented by regional organizations and arrangements, offers the most comprehensive and effective forums for addressing the problems. | Организация Объединенных Наций как межправительственная организация с универсальным членским составом при поддержке региональных организаций и механизмов представляет собой наиболее всеобъемлющий и эффективный форум для решения этих проблем. |
| The comprehensive approach to communication for development followed by UNESCO encompassed various programme areas, with special emphasis on women, young people and marginalized communities. | Всеобъемлющий подход ЮНЕСКО к вопросам коммуникации в интересах развития включает различные программные направления, в которых особое внимание уделяется проблемам женщин, молодежи и маргинализированных общин. |
| The Ministry of Education has developed a comprehensive vision of how human rights can be written into the curricula for the primary to secondary stages of education. | Министерство образования подготовило всеобъемлющий документ о включении прав человека в учебную программу начальных и средних школ. |
| NCHR called on the Government to develop a comprehensive plan, with a time frame to clear the north-west coast from landmines within an international framework of cooperation. | НСПЧ обратился к правительству с призывом разработать всеобъемлющий план с указанием сроков, направленный на разминирование северо-западного побережья в рамках международного сотрудничества. |
| The CoE Commissioner recommended the establishment of a concrete and comprehensive national human right action plan that would include sustained action aimed at eliminating racial discrimination. | Комиссар СЕ рекомендовал разработать конкретный и всеобъемлющий национальный план действий в области прав человека, который предусматривал бы последовательные действия по ликвидации расовой дискриминации. |
| He hopes that such a comprehensive approach will significantly improve access to justice for juveniles in practice and eliminate torture and ill-treatment of children. | Он надеется, что такой всеобъемлющий подход значительно улучшит реальный доступ несовершеннолетних к правосудию и будет способствовать искоренению пыток и жестокого обращения с детьми. |
| In this regard, we fully support the comprehensive process launched in Annapolis, the most recent initiative of Presidents Sarkozy and Mubarak and the efforts undertaken by the Secretary-General. | В этой связи мы полностью поддерживаем всеобъемлющий процесс, начавшийся в Аннаполисе, последние инициативы президентов Саркози и Мубарака и усилия Генерального секретаря. |
| It was renewed in June 2007 for a further two years, and allows OHCHR Nepal to apply a comprehensive approach in responding to human rights challenges. | Этот мандат, продленный в июне 2007 года еще на два года, позволяет отделению УВКПЧ в Непале использовать всеобъемлющий подход для решения проблем в области прав человека. |
| From our perspective, a comprehensive ban on the production of highly enriched uranium and plutonium for weapons purposes is indispensable to stop the nuclear arms race. | С нашей точки зрения, чтобы остановить гонку ядерных вооружений, необходим всеобъемлющий запрет на производство высокообогащенного урана и плутония оружейного назначения. |
| Fortunately, our mandate has been quite broad and arduous and the mandate of the United Nations machinery in New York is also comprehensive. | К счастью, наш мандат достаточно широк и трудоемок, да и мандат ооновского механизма в Нью-Йорке тоже носит всеобъемлющий характер. |
| The initiatives for such a law made it clear that it should be comprehensive and include trafficking in women as well as children. | Выдвинутые инициативы по принятию такого закона ясно показали, что этот закон должен носить всеобъемлющий характер и охватывать торговлю женщинами и детьми. |
| Chile asked about follow-up to CEDAW's call for the adoption of a comprehensive approach to combat and eradicate violence against women. | Чили просила сообщить, какие меры были приняты в ответ на призыв КЛДЖ принять всеобъемлющий подход к борьбе с насилием в отношении женщин и его искоренению. |