| For this reason, we are one of the main countries promoting a comprehensive approach. | По этой причине мы являемся одной из основных стран, выступающих за всеобъемлющий подход к этой проблеме. |
| A just, viable, lasting and comprehensive peace in the Middle East can come only through negotiations, and no other way. | Справедливый, жизнеспособный, долгосрочный и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке может быть установлен лишь путем переговоров и никак иначе. |
| There could be no more comprehensive and compelling document than that. | Трудно представить более всеобъемлющий и продуманный документ. |
| This is the first comprehensive review in ten years, and we have many items to address. | Это первый всеобъемлющий обзор за десять лет, и нам необходимо рассмотреть большое число вопросов. |
| First, a comprehensive approach should be adopted in addressing both the symptoms and the root causes of proliferation problems. | Во-первых, следует применять всеобъемлющий подход как к проявлениям, так и к первопричинам проблем в области распространения. |
| A comprehensive approach to the conflict in the Middle East is urgently needed, with the strong and increased involvement of the international community. | Настоятельно необходимо выработать всеобъемлющий подход к конфликту на Ближнем Востоке при более решительном и активном участии международного сообщества. |
| We have carefully examined the Secretary-General's comprehensive report on international migration and development (A/60/871). | Мы внимательно изучили всеобъемлющий доклад Генерального секретаря по международной миграции и развитию (А/60/871). |
| Such a comprehensive approach should include a frank and straightforward discussion on climate change and its connection to natural disasters. | Такой всеобъемлющий подход должен включать откровенную и открытую дискуссию по вопросу об изменении климата и его связи со стихийными бедствиями. |
| The draft resolution is a comprehensive document that will help guide the actions of the international community in Afghanistan. | Данный проект резолюции - это всеобъемлющий документ, который поможет в осуществлении руководства действиями международного сообщества в Афганистане. |
| Such a comprehensive approach necessitates addressing the root causes of terrorism, such as poverty, human rights abuses and foreign occupation. | Такой всеобъемлющий подход требует устранения коренных причин терроризма, таких как нищета, нарушение прав человека и иностранная оккупация. |
| A comprehensive report on the pilot project is also before the Committee. | Всеобъемлющий доклад об этом экспериментальном проекте также представлен Комитету. |
| A comprehensive operational plan for the start-up phase of the operation of the Special Court concludes the recommendations of the Planning Mission. | Всеобъемлющий оперативный план начального этапа функционирования Специального суда включает рекомендации миссии по планированию. |
| Mr. Petrič: I would like to thank the Secretariat for the comprehensive annual report on the work of the Security Council. | Г-н Петрич: Я хотел бы поблагодарить Секретариат за всеобъемлющий ежегодный доклад о работе Совета Безопасности. |
| The result will therefore be a comprehensive set of recommendations, which will ensure a volunteer-friendly legislative and policy framework for South Africa. | Поэтому результатом будет всеобъемлющий комплекс рекомендаций, который обеспечит благоприятные законодательные и политические рамки для Южной Африки. |
| In that connection, a comprehensive review of the circular has already been initiated. | В этой связи уже начат всеобъемлющий обзор циркуляра. |
| More comprehensive reporting and recommendations will be provided in future reports. | Более всеобъемлющий отчет и рекомендации будут представлены в последующих докладах. |
| The present report will be followed by additional reports in June and September, and a final comprehensive report, scheduled for December 2001. | За настоящим докладом последуют дополнительные доклады в июне и сентябре и заключительный всеобъемлющий доклад, намеченный на декабрь 2001 года. |
| Bilaterally, we have prepared a comprehensive technical assistance package to assist East Timor in all aspects of rebuilding its society. | На двустороннем уровне мы подготовили всеобъемлющий пакет мер по оказанию технической помощи Восточному Тимору по всем аспектам восстановления его общества. |
| Morocco attaches great importance to those recommendations; we consider that a comprehensive, integrated approach is needed for their implementation. | Марокко придает большое значение этим рекомендациям; мы считаем, что для их осуществления необходим всеобъемлющий, комплексный подход. |
| True peace in our region will not be obtained unless it is a comprehensive peace. | Подлинный мир в нашем регионе возможен только в том случае, если он будет носить всеобъемлющий характер. |
| The ensuing Pristina Declaration laid out a comprehensive set of measures to reduce the level of cigarette smuggling in the region. | Принятая участниками этой конференции Приштинская декларация предусматривает всеобъемлющий комплекс мер по сокращению масштабов контрабанды сигаретами в регионе. |
| The World Trade Organization Agreement on Subsidies and Countervailing Measures provides a comprehensive framework of disciplines in this area. | Соглашением Всемирной торговой организации по субсидиям и компенсационным мерам предусмотрен всеобъемлющий свод нормативных положений в этой области. |
| Even though the scope of the existing conventions is fairly comprehensive, there are still gaps to be filled. | Хотя существующие конвенции носят достаточно всеобъемлющий характер, однако в них имеются пробелы, требующие заполнения. |
| In both cases, the Commission received a comprehensive briefing from the Force Commander on the military situation in the Mission area. | В обоих случаях Командующий Силами представил Комиссии всеобъемлющий брифинг о военной обстановке в районе действия Миссии. |
| It is comprehensive and detailed and contains important recommendations. | Он имеет всеобъемлющий и подробный характер и содержит важные рекомендации. |